وفی حوار خاص مع وکالة الأنباء القرآنیة الدولیة(إکنا) أنه أشار "أمید مجد" إلی أنه ینوی أن یقوم بالترجمة المنظومة الفارسیة لکل الأدعیة والأحادیث العربیة، معتبراً أنه قدنجح فی الترجمة المنظومة لدعاء "الجوشن الکبیر" بوصفه دعاءاً عظیماً مروِیاً عن الإمام الرابع للشیعة السَّجَّادِ زَیْنِ الْعَابِدِینَ (ع).
واعتبر أن الدعاء هذا قدنظم فی اطار "الترجیع بند" بوصفه قالباً شعریاً صعباً فی الأدب الفارسی، مضیفاً أن هذه هی المرة الأولی التی یتم تقدیم ترجمة منظومة للأدعیة الشیعیة إلی اللغة الفارسیة.
وبشأن أهداف مبادرته إلی نظم الأدعیة والأحادیث، قال هذا المترجم الایرانی إن الهدف الرئیسی وراء هذه الخطوة هو تقدیم مفاهیم الأدعیة والأحادیث بلغة یتمکن جمیع الناس من فهمها.
وأشار إلی أن الترجمة المنظومة لدعاء "الجوشن الکبیر" هی قید الإتمام وسیتم إصدارها قریباً، مضیفاً أنه سیقوم بعد هذه الترجمة بترجمة الأدعیة الأخری.
یذکر أن "أمید مجد" قدتمکن لحد الآن من ترجمة القرآن ونهج البلاغة بشسکل منظوم الى اللغة الفارسیة، مما قدلقیت هذه الخطوة ترحیباً ملحوظاً من الجمهور.