وأفادت وکالة الأنباء القرآنیة الدولیة(إکنا) أنه قال حسین سلیمی خلال الکلمة التی ألقاها أمس الاثنین 15 دیسمبر الجاری فی الحفل الإفتتاحی لندوة "ترجمة القرآن" الدولیة بجامعة العلامة الطباطبائی: أن الفرق بین القرآن والهیاکل اللغویة الأخرى یتمثل فی إحتواءه علی مفاهیم ومعانی لاتتغیر مع التغییرات اللغویة والمکانیة.
وأضاف أنه قدسمیت الفترة الحالیة بفترة "دوران اللغة" بحیث قدتأثرت العلوم الإجتماعیة والإنسانیة بالمفاهیم المطروحة فی حقل علم اللغة.
وأکّد رئیس جامعة العلامة الطباطبائی أن ندوة "ترجمة القرآن" الدولیة التی تقام حالیاً بطهران لها دور أساسی فی الفکر الإجتماعی، مصرحاً أن الفرق بین القرآن والهیاکل اللغویة الأخرى یتمثل فی إحتواءه علی مفاهیم ومعانی لاتتغیر مع التغییرات اللغویة والمکانیة.
واستطرد مبیناً: صحیح أن ترجمة القرآن لاتعادل القرآن إلا أنها تعتبر خطوة لنقل معانی هذا الکتاب الالهی إلی ذهن الإنسان.
وصرّح سلیمی أن کل مترجم قرآنی لیس عالم اللغة إذ أنه وبمجرد فهم معانی اللغات لایقدر علی نقل مفاهیمها، مبیناً أن مترجم القرآن یجب أن یکون عالماً بالمفاهیم حتی یتمکن من نقل ما یقرب من المعانی والمفاهیم القرآنیة.