ایکنا

IQNA

الشیخ التسخیری یؤکد ضرورة ترویج الثقافة الشیعیة الأصیلة فی ترجمة النصوص الإسلامیة

10:38 - February 25, 2015
رمز الخبر: 2893717
طهران – إکنا: أکد مستشار قائد الثورة فی شؤون العالم الاسلامی، آیة الله الشیخ محمدعلی التسخیری، على ضرورة ترویج الثقافة الشیعیة الأصیلة فی ترجمة النصوص الإسلامیة.

وأفادت وکالة الأنباء القرآنیة الدولیة(إکنا) أنه قال ذلک، آیة الله الشیخ محمدعلی التسخیری خلال الکلمة التی ألقاها فی المؤتمر الذی نظمته رابطة الثقافة والعلاقات الإسلامیة فی ایران أمس الأول الاثنین 23 فبرایر / شباط الجاری بغیة وضع السیاسیة والتخطیط للترجمة ونشر المعارف الاسلامیة والعلوم الانسانیة بالعاصمة الایرانیة طهران.
وعقد مؤتمر مجلس وضع سیاسة ترجمة ونشر المعارف الإسلامیة والعلوم الإنسانیة فی مقر رابطة الثقافة والعلاقات الإسلامیة، بمشارکة رئیس الرابطة أبوذر إبراهیمی ترکمان، ومستشار قائد الثورة فی شؤون العالم الإسلامی آیة الله الشیخ محمدعلی التسخیری، والأمین العام للمجمع العالمی لأهل البیت(ع) الشیخ محمدحسن أختری، ومساعد وزارة الثقافة الایرانیة فی الشؤون الثقافیة عباس صالحی، ورئیس معهد المجمع العالمی للتقریب بین المذاهب الاسلامیة الشیخ محمدحسین مختاری.
حسب التقریر، تم فی هذا الإجتماع نقاش موضوع ترجمة الکتب والمعارف الإسلامیة والعلوم الإنسانیة من اللغات الفارسیة والعربیة إلی سائر اللغات علی أساس المشروع الوطنی لدعم ترجمة ونشر الکتب الفارسیة إلی سائر اللغات (TOP).
وفی بدایة الإجتماع، أکّد رئیس رابطة الثقافة إبراهیمی ترکمان أن إرتفاع تکالیف ترجمة وإصدار الکتب، وإرتفاع تکالیف نقل هذه الکتب إلی خارج البلد، وضعف العمل الإعلامی فی التعریف بالکتب، ومواجهة القیود فی بعض الدول لنقل الکتب إلی هناک، تعتبر ضمن أهم المشاکل فی مجال نشر وترجمة الکتب.
وتابع: وبهدف حل هذه المشاکل بادرنا من خلال الإستفادة من تجارب سائر الدول ودراسة ما لدیها من نقاط الضعف والقوة إلی إطلاق المشروع الوطنی لدعم ترجمة ونشر الکتب الفارسیة إلی سائر اللغات (TOP).
وأکّد أن إستخدام ما تکون لدی دور النشر الأجنبیة الشهیرة من قدرات لترجمة النصوص، والإرتقاء بجودة الکتب المترجمة، وقلة تکالیف تنفیذ مشروع (TOP) تعتبر ضمن فوائد المشروع.
وأضاف أن الهدف من تنفیذ المشروع هو تعزیز العلاقة بین الناشرین والمؤلفین، وتعریف سائر الشعوب بالإنجازات العلمیة لمفکری البلد.
واعتبر العضو فی المجلس الأعلی للثورة الثقافیة فی ایران أن هذا المشروع یرکز علی إختیار کتب تتمحور حول الدراسات الإسلامیة، والدراسات الشیعیة، والعلوم والمعارف القرآنیة، والأدب القصصی، والأدب القصصی للدفاع المقدس، والثورة الإسلامیة وأفکار الإمام(ره) وقائد الثورة، والدراسات الإیرانیة، والفن الإیرانی، وقصص الأطفال والناشئین.
من جانبه، أکّد المستشار الأعلی لقائد الثورة فی شؤون العالم الإسلامی فی کلمة له علی ضرورة ترویج الثقافة الشیعیة الأصیلة فی ترجمة النصوص الإسلامیة، مضیفاً أنه ینبغی لنا إستخدام الثقافة الشیعیة الأصیلة لتنظیم وزیادة ترجمة المعارف الإسلامیة والعلوم الإسلامیة من اللغات الفارسیة والعربیة إلی سائر اللغات.

http://iqna.ir/fa/inter/News/2889275

captcha