وتعدّ هذه الترجمة الجديدة للقرآن أول ترجمة إنجليزية للقرآن في الهند منذ الترجمة الشهيرة لـ"عبد الله يوسف علي" التي تم اصدارها في أوائل الثلاثينيات للقرن الماضي.
ويقول خان إنه حاول إنجاز ترجمة تعكس قدر الإمكان مدى فهم الأجيال الأولى من المسلمين لنصّ القرآن الكريم، ويرى أن هذه الترجمة هي أدق ترجمة للكتاب المقدس للمسلمين باللغة الإنجليزية، والتي تمت بطريقة بسيطة وحديثة.
ولم يستشهد هذا الباحث والمترجم الهندي في هذه الترجمة إلا بالمصنفات العربية الأصيلة، وأقدم كتب التفسير والسيرة النبوية، والمعاجم الأصيلة لألفاظ القرآن واللغة العربية.
وقد درس "ظفر الاسلام خان" في جامعتي الأزهر والقاهرة وحصل على الدكتوراه في الدراسات الإسلامية من جامعة مانشستر. إلى جانب إتقانه للغة العربية، فهو يجيد أيضاً اللغتين الإنجليزية والأردية، وقد ألّف العديد من الكتب بهذه اللغات الثلاث. كان أحد كبار الباحثين في المعهد الإسلامي في لندن لمدة 14 عامًا تقريبًا.