ایکنا

IQNA

رئیس مؤسسة "ترجمان الوحی" الثقافیة فی ایران:
طهران ـ إکنا: أشار رئیس مؤسسة "ترجمان الوحی" الثقافیة فی ایران الى أن هذه المؤسسة تواجه حالیاً المشاکل فی توزیع وارسال ترجمات القرآن الکریم، قائلاً: ان ترجمات القرآن بعد الترجمة والاعداد فی ایران یجب أن تطبع فی دولة المقصد.
رمز الخبر: ۱۴۱۶۷۸۹   تاریخ الإصدار : ۲۰۱۴/۰۶/۱۴

محمد عبدالحلیم فی حدیث لـ"اکنا":
لندن ـ اکنا: أکد مدیر مرکز الدراسات الاسلامیة بجامعة لندن الدکتور "محمد عبدالحلیم" أن الشیئین دفعانی الی ترجمة القرآن بالانکلیزیة وهما "الاخطاء الواردة فی الترجمات الموجودة" و"اللغة المستخدمة القدیمة فی الترجمات ".
رمز الخبر: ۱۳۸۰۳۳۸   تاریخ الإصدار : ۲۰۱۴/۰۲/۲۶

مترجم ایرانی للقرآن:
طهران ـ ایکنا: أکد المترجم الایرانی للقرآن الکریم، "سیدعلی موسوی جرمارودی" أن کل ترجمة من القرآن الکریم بالتأکید تلبی مجموعة من احتیاجات المجتمع، موضحاً أن ترجمة القرآن تؤدی الى أنس المترجم للقرآن خلال الفترة التی تقوم فیها بترجمة القرآن.
رمز الخبر: ۱۳۶۸۰۳۹   تاریخ الإصدار : ۲۰۱۴/۰۱/۲۹

أستاذة جامعیة ایرانیة:
طهران ـ ایکنا: قالت المدرسة فی جامعة الزهراء (س) بالعاصمة الایرانیة طهران ان الإعجاز البیانی والأدبی للقرآن الکریم لم یشعر به فی ترجمة القرآن الی اللغات الأخری ویعد تشکیکاً فی هذا البعد من الإعجاز القرآنی.
رمز الخبر: ۱۳۵۱۳۲۷   تاریخ الإصدار : ۲۰۱۴/۰۱/۰۶