El sheij Yafar González Borenz en entrevista con IQNA declaró: «Antes de traducir el Sagrado Corán al idioma español encontré otras traducciones que no se comprendían, por lo tanto, traté de realizar una traducción del libro divino de acuerdo a las necesidades de la época actual.»
Él asegura que le llevó diez años completar su traducción.
La primera edición de la traducción del Corán al idioma español fue publicada hace dos años por ‘Publicaciones Madrid’, mientras que el Centro para la Traducción de la Revelación (Tarjoman Vahi), centro en Qom, Irán está haciendo esfuerzos para publicar el trabajo en diferentes países de todo el mundo.
El traductor español también comentó que el agregado cultural iraní en Madrid ha ayudado a completar la traducción con su apoyo financiero.
IQNA
ID: 266577