
Azartash Azarnush, responsable du secteur de littérature arabe de l’encyclopédie islamique, dans un entretien avec l’Agence Internationale de Presse Coranique a fait allusion au développement des traductions et a déclaré que nous avions besoin d’une traduction unique effectuée par un groupe de spécialistes mais que cet objectif était en lui-même irréalisable étant donné que des êtres humains ne seront jamais capables de transmettre intégralement le message divin.
« Rien de neuf a été fait dans le domaine de la traduction, à mon avis la première traduction en persan, celle de Tabari, est une référence car elle a été faite par 19 spécialistes de jurisprudence et de littérature arabe », a-t-il dit.
1344794