
L’hodjat-ol-islam Issa Issazadeh, directeur du centre culturel et coranique, dans un entretien avec l’Agence Internationale de Presse Coranique, a déclaré qu’il était nécessaire d’investir pour une traduction unique du Coran et dans les recherches coraniques.
« Il faut pour cela réunir des spécialistes de différentes branches. Nous devons présenter des traductions qui répondent aux besoins des différents groupes sociaux, et repérer les problèmes des traductions existantes.
Après la victoire de la révolution, nous aurions dû présenter une traduction meilleure du saint Coran. Une traduction effectuée par une seule personne aura des problèmes car cette personne ne peut pas être au courant de toutes les sciences qui sont nécessaires pour ce travail.
Etant donné nos possibilités matérielles et humaines, nous pouvons avoir une place importante dans le monde dans le domaine des recherches coraniques à condition que nous travaillions en groupe et dans ce sens «, a-t-il dit.
1347428