salehi

Cérémonies en gloire de Khayyam en AlbaniecorrectionCérémonies à la gloire de Khayyam en Albanie

19:24 - May 02, 2010
Code de l'info: 1916245
Cérémonies en gloire de Khayyam en AlbaniecorrectionCérémonies à la gloire de Khayyam en Albanie
شماره‌ خبر :571895
حمايت يونسكو از سومين جشنواره نقاشی كودك جهان اسلام
گروه هنر: يونسكو به عنوان يكی از حاميان اصلی سومين جشنواره بين‌المللی كودك جهان اسلام از اين دوره حمايت خواهد كرد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا) به نقل از دبيرخانه جشنواره كودك جهان اسلام، آثار نقاشی كودك جهان اسلام علاوه بر اجرای نمايشگاه به صورت كتاب نقاشی كودكان جهان اسلام به چاپ می‌رسد.
در اين كتاب ضمن بررسی آثار برگزيده كودكان به تفكيك استان، شهر و كشورهای اسلامی به بررسی از حيث رنگ، فرم، اقليم جغرافيايی زندگی و ... مورد روانشناسی و پژوهش قرار می‌گيرد.
از ديگر حاميان سومين دوره جشنواره بين‌المللی كودك جهان اسلام وزارت آموزش و پرورش، نيروی انتظامی، شركت هواپيمايی ايران ايرتور، سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی است.
در سومين جشنواره نقاشی كودكان با تنديس جهان اسلام و جوايز نفيسی از همه كودكان برگزيده تجليل خواهد شد و به صورت دوره‌ای در مراكز استان‌ها و ديگر كشورهای شركت‌كننده به نمايش در می‌آيد.
L’Unesco soutient le troisième festival de peinture des enfants du monde de l’Islam
Téhéran(IQNA)-L’Unesco soutient l’organisation du troisième festival international de peinture des enfants du monde de l’Islam.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant le secrétariat du festival de la peinture des enfants du monde de l’Islam, les peintures des enfants du monde de l’Islam seront non seulement exposées dans le cadre d’une exposition, mais elles seront publiées dans le cadre du livre des peinture des enfants du monde de l’Islam.
Dans ce livre les peintures seront analysées du point de vue des couleurs, des formes, des climats géographiques de la vie … dans les catégories des villes, des provinces et des pays.
Les autres protecteurs de la troisième édition du festival international des enfants du monde de l’Islam sont le ministère iranien de l’éducation, les forces de l’ordre, la compagnie aérienne Iran Air Tour et l’organisation de la culture et des communciations islamiques.
Les meilleurs lauréats de la troisième édition du festival de la peinture des enfants du monde de l’Islam seront glorifiés et les peintures seront exposées dans les capitales des provinces et les pays participants au festival.correctionL’Unesco soutient le troisième festival de peinture des enfants du monde islamique
Téhéran(IQNA)-L’Unesco soutient l’organisation du troisième festival international de peinture des enfants du monde islamique.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant le secrétariat du festival de peinture des enfants du monde islamique, les peintures des enfants du monde islamique seront non seulement exposées dans le cadre d’une exposition, mais elles seront publiées dans le cadre d’un livre sur les peintures des enfants du monde islamique.
Dans ce livre, les peintures seront analysées du point de vue des couleurs, des formes, des climats géographiques, de la vie … par catégories de villes, de provinces et de pays.
Les autres protecteurs de la troisième édition du festival international des enfants du monde islamique sont le ministère iranien de l’éducation, les forces de l’ordre, la compagnie aérienne Iran Air Tour et l’organisation de la culture et des communications islamiques.
Les meilleurs lauréats de la troisième édition du festival de peinture des enfants du monde islamique seront honorés et les peintures seront exposées dans les capitales des provinces et les pays participant au festival.


*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*--*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

شماره‌ خبر :571908
مراسم سوگواری شهادت حضرت فاطمه(س) در ارمنستان برگزار شد
گروه سياسی و اجتماعی: مراسم سوگواری شهادت حضرت فاطمه(س) از سوی رايزنی فرهنگی ايران در ارمنستان، نهم ارديبهشت‌ماه، در ايروان برگزار شد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، اين مراسم با حضور دانشجويان ايرانی شاغل به تحصيل در ارمنستان، ايرانيان مهاجر و اعضای سياسی و فرهنگی سفارت كشورمان برگزار شد.
حجت الاسلام و المسلمين جعفرپور، روحانی اعزامی از ايران در اين مراسم درباره جايگاه و رسالت حضرت صديقه كبری(س) و الگو گرفتن از زندگی اين بانوی بزرگوار سخنرانی كرد.
وی در ادامه سخنانش به تبيين اهميت و جايگاه معرفت و دين شناسی پرداخت و دانايی و معرفت را از مهم‌ترين نيازهای هر فرد بر شمرد.
جعفر پور در پايان سخنانش بخشی از مصائب حضرت فاطمه زهرا (س) را بازگو كرد.

Ceremonies de deuil du martyre de Fatima (SA) en Arménie
Ervan(IQNA)-Les cérémonies de deuil ont été organisées le 29 avril à Ervan, par les services culturels iraniens en Arménie à l’occasion de l’anniversaire du martyre de l’honorable Fatima (SA).
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant les relations publiques de l’organisation de la culture et des communications islamiques, les cérémonies se sont déroulées avec la participation des étudiants iraniens résidant en Arménie, des Iraniens immigrés et les membres politiques et culturels de l’ambassade iranienne.
L’hojjat-ol-islam Jaafarpour, religieux envoyé de l’Iran a prononcé un discours au cours de ces cérémonies sur la place et la mission de l’honorable Fatima (SA) et la nécessité pour les femmes de suivre dans la vie l’exemple de cette grande femme.
Evoquant l’importance et la place de la religion, il a qualifié la connaissance et la sagesse comme les plus importants besoins de tout individu.
Jaafarpour a de même évoqué une partie des passions vécues par l’honorable Fatima Zahra (SA) au cours de sa vie. correctionCérémonies de deuil du martyre de Fatima (SA) en Arménie
Erevan(IQNA)-Des cérémonies de deuil ont été organisées le 29 avril à Erevan, par les services culturels iraniens en Arménie, à l’occasion de l’anniversaire du martyre de l’honorable Fatima (SA).
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant les relations publiques de l’organisation de la culture et des communications islamiques, les cérémonies se sont déroulées avec la participation des étudiants iraniens résidant en Arménie, des Iraniens immigrés et les membres politiques et culturels de l’ambassade iranienne.
L’Hojjat-ol-islam Jaafarpour, religieux envoyé de l’Iran, a prononcé un discours au cours de ces cérémonies sur la place et la mission de l’honorable Fatima (SA) et la nécessité pour les femmes de suivre dans leur vie, l’exemple de cette grande femme.
Evoquant l’importance et la place de la religion, il a qualifié la connaissance et la sagesse comme les plus importants besoins de tout individu.
Jaafarpour a de même évoqué une partie des passions vécues par l’honorable Fatima Zahra (SA) au cours de sa vie.

/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*
شماره‌ خبر :572109
كوزوو؛ ميزبان مراسم بزرگداشت «25 امين سالگرد ترجمه قرآن به زبان آلبانيايی»
گروه بين‌الملل: مراسم 25 امين سالگرد ترجمه قرآن كريم به زبان آلبانيايی ديروز شنبه، يازدهم ارديبشهت 89 در شهر «پريشتينا» پايتخت جمهوری كوزوو برگزار شد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) به نقل از mersinhaber، در مراسمی كه به همت «اتحاديه اسلامی پريشتينا» با حضور اساتيد دانشگاهی، كارشناسان الهيات و علوم اسلامی و تعداد زيادی از مسلمانان كوزوو برگزار شد، صاحب‌نظران درباره مسائل و مشكلات ترجمه قرآن كريم در گذشته و عصر حاضر گفت‌وگو كردند.
همچنين «فتيح مهديو» صاحب اولين ترجمه قرآن مجيد به زبان آلبانيايی در اين مراسم طی سخنانی اظهار كرد: برای من افتخار بزرگی است كه اولين ترجمه كتاب الهی به زبان آلبانيايی به نامم ثبت شده است، در سال 1985 تنها ده هزار جلد از اين ترجمه چاپ و منتشر شد در حالی كه امروز اين تعداد به 4 ميليون جلد رسيده است.
اين مراسم با اهدای جايزه به «فتيح مهديو» از طرف اتحاديه اسلامی پريشتينا و نيز اجرای سرودهای مذهبی و قرائت قرآن كريم به پايان رسيد.
يادآوری می‌شود قرآن كريم برای اولين بار در سال 1985 توسط «فتيح مهديو» استاد زبان و ادبيات آلبانيايی دانشگاه «پريشتينا» به زبان آلبانيايی ترجمه شد و تاكنون چهار ميليون نسخه از اين ترجمه چاپ و منتشر شده است.


Kosovo, hôte des cérémonies du 25e anniversaire de la traduction du Saint Coran en albanais
Pristina(IQNA)-Les cérémonies du 25e anniversaire de la traduction du Saint Coran en albanais ont eu lieu samedi 1er mai à Pristina capitale du Kosovo.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA), citant mersinhaber, ces cérémonies ont été organisées par l’Union Islamique de Pristina, avec la participation des professeurs, des experts de la théologie et des sciences islamiques et de nombreux musulmans kosovards.
Le propriétaire de la première traduction du Saint Coran en albanais, Fatih Mahdio a déclaré au cours de ces cérémonies : « C’est une grande honneur pour moi d’avoir dans mon bilan la première traduction du Saint Coran en albanais. »
« En 1985, seuls dix mille exemplaires de cette traduction ont été publiés alors qu’aujourd’hui le tirage s’élève aujourd’hui à 4 millions », a-t-il ajouté.
Les cérémonies ont été suivies par l’attribution de prix à Fatih Mahdio par l’Union Islamique de Pristina et des chants religieux et la lecture du Saint Coran.
Le Saint Coran a été pour la première fois traduit en 1985 en albanais par Fatih Mahdio, professeur de la langue et de la littérature albanaises de l’université de Pristina et jusqu’à présent 4 millions exemplaires de ce coran ont été publiés. correctionLe Kosovo, hôte des cérémonies du 25e anniversaire de la traduction du Saint Coran en albanais
Pristina(IQNA)-Les cérémonies du 25e anniversaire de la traduction du Saint Coran en albanais ont eu lieu samedi 1er mai à Pristina, capitale du Kosovo.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA), citant mersinhaber, ces cérémonies ont été organisées par l’Union Islamique de Pristina, avec la participation de professeurs, d’experts en théologie et en sciences islamiques et de nombreux musulmans kosovars.
Le possesseur de la première traduction du Saint Coran en albanais, Fatih Mahdio, a déclaré au cours de ces cérémonies : « C’est un grand honneur pour moi d’avoir dans mon bilan la première traduction du Saint Coran en albanais. »
« En 1985, seuls dix mille exemplaires de cette traduction ont été publiés alors qu’aujourd’hui le tirage s’élève à 4 millions », a-t-il ajouté.
Les cérémonies ont été suivies par l’attribution d’un prix à Fatih Mahdio par l’Union Islamique de Pristina, des chants religieux et la lecture du Saint Coran.
Le Saint Coran a été pour la première fois traduit en 1985 en albanais par Fatih Mahdio, professeur de langue et de littérature albanaises à l’université de Pristina et jusqu’à présent, 4 millions d’exemplaires de ce Coran ont été publiés.
Evoquant l’importance et la place de la religion, il a qualifié la connaissance et la sagesse comme les plus importants besoins de tout individu.

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
شماره‌ خبر :571913
مراسم بزرگداشت خيام در آلبانی برگزار می‌شود
گروه فرهنگ و هنر: مراسم بزرگداشت خيام با همكاری رايزنی فرهنگی ايران در آلبانی، شهرداری شهر«كورچا» و دانشگاه«فانولی» اين شهر، اواخر ارديبهشت‌ماه، برگزار می‌شود
. به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، «شهروز فلاحت پيشه» رايزن فرهنگی ايران در آلبانی در ديدار با «نيكو پلشی» شهردار شهر«كورچا» و «جورج پنداوينی» معاون دانشگاه «فانولی» كورچا درباره اين خبر گفت: رباعيات خيام بيش از نيم قرن گذشته از سوی دو مترجم شهر«كورچا» به زبان آلبانيايی ترجمه شده و برای تمامی آلبانيايی زبانان آشنا است.
همچنين برگزاری روزهای قصه‌خوانی داستان‌های ايرانی و سلسله نشست‌های معرفی فرهنگ و تمدن ايران اسلامی در كنار رونمايی از منشورات رايزنی فرهنگی كشورمان در دانشكده زبان دانشگاه «فانولی» از ديگر توافقات به‌عمل آمده در اين ديدار بود.
Cérémonies en gloire de Khayyam en Albanie
Tirana(IQNA)-Des cérémonies seront organisées au milieu de mai pour honorer la mémoire de Khayyam par les services culturels iraniens en Albanie, avec la coopération de la mairie de Kurcha( ???) et l’université Fanoli à Kurcha.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant les relations publiques de l’organisation de la culture et des communications islamiques, Chahrouz Falahatpicheh, attaché culturel de la République Islamique d'Iran en Albanie, qui avait rencontré le maire de Kurcha et le vice-président de l’université de Fanoli a déclaré : « Les poèmes de Khayyam ont été traduits il y a 50 ans en albanais par deux traducteurs de Kurcha et ils sont connus de tous les Albanais. »
De même l’organisation des séances de la lecture des récits iraniens et des réunions pour présenter la culture et la civilisation iranienne islamique à côté des publications des services culturels iraniens fait partie des accords conclus entre les services culturels iraniens et la faculté des langues de l’université de Fanoli. correction Cérémonies à la gloire de Khayyam en Albanie
Tirana(IQNA)-Des cérémonies seront organisées au milieu de mai pour honorer la mémoire de Khayyam par les services culturels iraniens en Albanie, avec la coopération de la mairie de Korçë et l’université Fan. S. Noli à Korçë.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant les relations publiques de l’organisation de la culture et des communications islamiques, Chahrouz Falahatpicheh, attaché culturel de la République Islamique d'Iran en Albanie, ayant rencontré le maire de Korçë et le vice-président de l’université Fan. S. Noli, a déclaré : « Les poèmes de Khayyam ont été traduits il y a 50 ans en albanais par deux traducteurs de Korçë et ils sont connus de tous les Albanais. »
De même, l’organisation de séances de lecture de récits iraniens et de réunions pour présenter la culture et la civilisation iraniennes islamiques à côté des publications des services culturels iraniens fait partie des accords conclus entre les services culturels iraniens et la faculté des langues de l’université Fan. S. Noli.


captcha