A Traduire

17:11 - September 05, 2010
Code de l'info: 1988130
lkdfj
شماره‌ خبر :648738
ترجمه آثار علامه عسكری به زبان‌های زنده دنيا
گروه خبرنگاران افتخاری / سيدجعفر فاطمی‌نوش‌آبادی: مدير مؤسسه علمی ـ فرهنگی علامه عسكری از ترجمه آثار علامه به زبان‌های زنده دنيا مانند آلمانی، روسی، انگليسی، پشتو، اردو، چينی، فرانسه و ... خبر داد.
به گزارش خبرنگار افتخاری خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) به نقل از مركزخبرحوزه، حجت‌الاسلام والمسلمين «حسين‌زاده» مدير مؤسسه علمی ـ فرهنگی علامه عسكری، درحاشيه بازديد از سامانه خبر حوزه‌های علميه، با معرفی اجمالی مؤسسه علامه عسكری بيان كرد: اين مؤسسه به صورت علمی و تخصصی آثار اين علامه بزرگوار را تدوين و تلخيص كرده و تا كنون چندين كتاب ارزشمند با عناوين وحی قرآنی، وحی بيانی، از علامه می پرسند و... را گردآوری و منتشر كرده است.
وی با اشاره به ضرورت ترجمه آثار علامه به زبان‌های زنده دنيا، خاطرنشان كرد: برخی از اين آثار به زبان‌های آلمانی، روسی، انگليسی، پشتو، اردو، چينی، فرانسه و ... ترجمه شده است، همچنين برای معرفی هرچه بيشتر علامه به جامعه قصد داريم اين آثار را در قالب‌های دانشگاهی و حتی دوره‌های قبل از آن آماده كنيم.
حجت‌الاسلام والمسلمين حسين‌زاده ادامه داد: علامه عسكری بيش از آن كه در ايران شهرت داشته باشد، شهرت جهانی دارد و بايد شخصيت برجسته ايشان را برای نسل جوان كشورمان تبيين كنيم كه در اين راستا استفاده از رسانه حوزه بسيار مؤثر خواهد بود.
وی در بخش ديگری از سخنان خود وظيفه روحانيون را تبليغ دين و اطلاع رسانی در زمينه مباحث دينی برشمرد و گفت: روحانيت بزرگترين رسانه دينی است و به طور قطع عملكرد رسانه ای آنان در عرصه تبليغ دين از عملكرد رسانه ای صدا و سيما بالاتر و قوی تر است.
مدير مؤسسه علامه عسكری به اهميت ترويج اخلاق در جامعه به وسيله رسانه حوزه اشاره كرد و ادامه داد: بهترين رسانه‌های دينی در ممالك اسلامی، رسانه‌هايی هستند كه اخلاق اسلامی را ترويج دهند، بر اين اساس رسانه رسمی حوزه می تواند در زمينه انعكاس و پخش دروس اخلاق بزرگان حوزه برای علاقه‌مندان در سراسر كشور بسيار مؤثر باشد.
حجت‌الاسلام والمسلمين حسين زاده اضافه كرد: اگر رسانه‌های اسلامی، اخلاق رسانه‌ای را رعايت كرده و آن را ترويج دهند، جامعه از هرگونه ناهنجاری و مشكلات اخلاقی خالی می‌شود.
وی، بازديد خود از مركز خبر حوزه‌های علميه و هفته‌نامه افق حوزه را بسيار مثبت و كاربردی ارزيابی و ابراز كرد: طلاب قبل از انقلاب هرگز شاهد چنين حركت‌ها و اقدامات ارزشمندی در درون حوزه نبودند و جای خالی رسانه‌ی خبری حوزوی همواره احساس می‌شد.
حجت‌الاسلام والمسلمين حسين‌زاده ادامه داد: راه‌اندازی هفته‌نامه افق حوزه و مركز خبر حوزه‌های علميه از بزرگ‌ترين بركات حوزه علميه محسوب می‌شود.
وی با خشنودی از عملكرد اين رسانه حوزوی، اظهار كرد: با تأسيس اين رسانه جنبش فكری در حوزه ايجاد شده است و به قطع می‌توان گفت شاهد انقلاب ديگری درون انقلاب اسلامی هستيم، زيرا جای خالی اين رسانه در حوزه كاملا محسوس بود.
حجت‌الاسلام والمسلمين حسين‌زاده در پايان خاطرنشان كرد: اين سامانه توفيقات خوبی داشته است و قابليت‌ها و ظرفيت‌های فراوانی دارد كه بايد از آنها بهره برد.
traduction Traduction des œuvres de l’Allameh Asgari en langues vivantes du monde
Iran (IQNA) – Le directeur de l’institut scientifique culturel de l’Allameh Asgari, a annoncé la traduction des œuvres de l’Allameh en différentes langues vivantes du monde comme l’allemand, le russe, l’anglais, l’ourdou, le chinois, le français, le pachtoune, etc.
Selon l’Agence iranienne de presse coranique (IQNA), citant le centre d’information du Howza, l’Hojjat ol islam Hosseinzadeh, directeur de l’institut scientifique culturel de l’Allameh Asgari, en marge de sa visite au site d’information du Howza Elmieh, en présentant brièvement l’institut Allameh Asgari, a déclaré : « Cette institution a rédigé et résumé de façon scientifique et spécifique les œuvres du grand Allameh et a publié jusqu’à maintenant plusieurs de ses livres valeureux comme « Révélation coranique, révélation rhétorique », « Questions à l’Allameh ».
En soulignant la nécessité de traduire les œuvres de l’Allameh en différentes langues vivantes du monde et aussi pour mieux présenter l’Allameh à la société, nous avons décidé de préparer ces œuvres dans le cadre universitaire et même pré-universitaire.
L’Hojjat ol islam Hosseinzadeh a continué : « L’Allameh Asgari est plus connu dans le monde qu’en Iran et il faut éclaircir le caractère de cette grande personnalité pour la jeune génération de notre pays. Dans cette voie, il sera très efficace de bénéficier des médias du Howza. »
Dans une autre partie de son entretien, il a cité les tâches des religieux à savoir : la propagande de la religion et l’information sur les questions religieuses et a dit : « La religion est le plus grand média religieux et certainement, le travail médiatique dans le domaine de la propagande religieuse est plus fort que le travail de la radiotélévision. »
Le directeur de l’institut Asgari a signalé l’importance de la diffusion de l’éthique dans la société par les médias des Howzas et a rappelé : « Les meilleurs médias religieux dans les pays islamiques sont des médias qui propagent l’éthique islamique. Selon cette base, les médias officiels des Howzas peuvent être efficaces dans les domaines du retentissement et de la diffusion des leçons sur l’éthique des savants des Howzas pour les intéressés dans l’ensemble du pays »
Il a ajouté : « Si les médias islamiques respectent l’éthique médiatique et la propage, la société sera vide des problèmes moraux et confus »
Il a estimé que sa visite au centre d’information des Howzas Elmieh et de la revue Ofogh, comme positive et constructive et a déclaré : « Les étudiants religieux avant la révolution n’étaient pas témoins de ces mouvements et de ces mesures importantes à l’intérieur des Howzas. La place vide des médias des Howzas étaient constamment ressentis. »
L’Hojjat ol islam Hosseinzadeh a continué : « Le lancement de la revue Ofogh du Howza et le centre d’information des Howzas Elmieh sont une des plus grandes richesse des Howzas Elmieh. »
En présentant sa satisfaction du travail de ce média, il a annoncé : « Avec le lancement de ce média, un mouvement de pensée a été créé et on peut dire avec certitude que nous sommes témoins d’une autre révolution islamique, car la place vide de ce média était absolument ressentie dans le Howza. »
Il a rappelé à la fin que ce site obtenait des succès considérables et des capacités et des potentiels qu’il fallait exploiter.

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
شماره‌ خبر :648543
هنرمند قرآنی تونس:

نقش آموزش و پرورش در تحقق چشم‌انداز منشور قرآنی تعيين‌كننده است
گروه بين‌الملل: نهادينه‌كردن ارزش‌های قرآنی در بخش‌های مختلف جامعه و ايجاد تمايل و رغبت ميان مردم برای مشاركت در برنامه‌ها و فعاليت‌های قرآنی نيازمند آموزش پايه‌ای است كه اين وظيفه مهم بر دوش آموزش و پرورش است، بنابراين وزارت آموزش و پرورش ايران نقش تعيين‌كننده در تحقق چشم‌اندازها و اهداف منشور توسعه فرهنگ قرآنی دارد.


«الجيلانی الغربی» خوشنويس تونسی و استاد خط نستعليق ايرانی در مركز ملی خوشنويسی تونس در گفت‌وگو با خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) با اعلام اين مطلب گفت: آموزش پايه‌ای قرآن كريم از طريق برگزاری جشنواره‌های قرآنی ويژه كودكان و نوجوانان و گنجاندن برنامه‌های قرآنی در سرفصل دروس دانش‌آموزان مقاطع مختلف از مسائل مهمی است كه در اين منشور قرآنی بايد مورد توجه مسئولان و صاحب‌نظران جمهوری اسلامی ايران قرار گيرد.
اين خوشنويس و هنرمند تونسی با اشاره به اين‌كه جوانان طلايه‌داران نشر فرهنگ قرآنی هستند، گفت: اگر ما بتوانيم جوانان و كودكان را به‌درستی با آموزه‌ها و ارزش‌های قرآن كريم آشنا كنيم و آنان را براساس اخلاق و تربيت قرآنی، تربيت كنيم، آينده جامعه، جامعه‌ای قرآن‌محور و براساس ارزش‌های متعالی قرآن خواهد بود و اين اقدام خود گامی برای تحقق فرهنگ قرآن در سطوح مختلف مديريت كشور است.
الجيلانی الغربی پس از اين‌كه در جريان شماری از بندها و مصوبات منشور توسعه فرهنگ قرآنی قرار گرفت، گفت: اجرای دقيق و منسجم اين منشور نيازمند همكاری و تعامل سازنده ميان وزارت آموزش و پرورش، سازمان اوقاف و امور خيريه و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی است، زيرا نهادينه‌كردن ارزش‌های قرآنی در جامعه و تمايل به مشاركت در برنامه‌ها و فعاليت‌های قرآنی نيازمند آموزش پايه‌ای است، بنابراين من به مسئولان و تهيه‌كنندگان اين منشور اعلام می‌كنم كه آموزش و يادگيری قرآن كريم و عشق به قرآن را بايد از پايه‌ و از كودكان شروع كنيم و در منشور قرآنی ايران اين مسأله بايد مورد توجه و اهتمام جدی قرار گيرد.
وی در بخش ديگری از اين گفت‌وگو، تدوين منشور توسعه فرهنگ قرآنی را گامی در راستای گسترش فعاليت‌ها و برنامه‌های قرآنی در جمهوری اسلامی ايران دانست و گفت: با توجه به اين‌كه يكی از اهدف اين منشور، مشاركت حداكثری مردم در فعاليت‌های قرآنی است، به نظر می‌رسد، تقويت هنر قرآنی شامل خوشنويسی و خطاطی قرآن كريم، برگزاری نمايشگاه قرآنی، چاپ قرآن كريم به خطوط مختلف و تنوع در طرح‌ها، آگاهی مسلمانان با كتب منبع و مصدر درباره قرآن و توزيع نسخه‌های قرآن كريم در ميان اقشار جامعه از جمله اقداماتی است كه در تحقق اين اهدف مؤثر است.
الجيلانی الغربی، ايجاد هماهنگی ميان دستگاه‌های دولتی و مؤسسات و گروه‌های فعال غيردولتی در جهت هم‌افزايی و ارتقاء فعاليت‌های قرآنی در سطح ملی و بين‌المللی را از نكات مهم اين منشور دانست و گفت: تمامی دستگاه‌های دولتی اعم از وزارت‌‌خانه‌ها، سازما‌ن‌ها، هيأت‌ها و انجمن‌ها بايد در اجرای مصوبات اين منشور و تحقق اهدف و چشم‌انداز آن همكاری كنند كه در اين ميان نقش آموزش پرورش آموزش و پروش و سازمان اوقاف و امور خيريه بسيار حائز اهميت است.
وی در پاسخ به پرسشی مبنی بر اين‌كه آيا در كشور تونس منشوری قرآنی همچون منشور توسعه فرهنگ قرآنی ايران وجود دارد، گفت: در تونس نيز اهتمامات زيادی به فعاليت‌های قرآنی به‌ويژه در ماه مبارك رمضان وجود دارد كه برگزاری مسابقات بين‌المللی و ملی قرآن كريم و اجرای محافل و حلقه‌های حفظ قرآن در مساجد از جمله اين فعاليت‌ها است، اما تدوين منشوری برای روشمند كردن اين برنامه‌ها و فعاليت‌ها كه از اهتمام و توجه تمامی وزارت‌خانه‌ها و سازمان‌های دولتی و مؤسسه‌های غيردولتی برخوردار باشد، تدوين نشده است.
اين هنرمند و خوشنويس قرآنی تونس در پايان اين گفت‌وگو، راه‌كارهای برای توسعه و نشر فرهنگ قرآنی در جوامع اسلامی ارائه داد و گفت: توزيع گسترده نسخه‌های قرآن كريم با خطوط و طرح‌های مختلف، چاپ نسخه‌های قرآن در اندازه‌های كوچك و جيبی به‌منظور در دسترش بودن و تقويت جنبه هنر قرآنی از مسائلی است كه می‌تواند در نشر فرهنگ قرآنی در جهان اسلام مؤثر باشد.
الجيلانی الغربی، هنرمند و خطاط قرآنی تونس و استاد خط نستعليق ايرانی در مركز ملی خوشنويسی تونس است كه خط نستعليق را بر اساس مكتب ايرانی آن به علاقه‌مندان در اين كشور آموزش می‌دهد؛ وی 7 تابلوی كه در آنان، آياتی از قرآن كريم و احاديث شريف نبوی(ص) به خطوط مختلف ثلث، نستعليق و مغربی خطاطی شده بود را در هجدهمين نمايشگاه بين‌المللی قرآن كريم در معرض ديدعموم قرار داد.

traduction« Le rôle de l’éducation dans la réalisation de la vision de la charte coranique est déterminant »
Tunis (IQNA) – Selon un artiste coranique tunisien, l’institutionnalisation des valeurs coraniques dans différents secteurs de la société et l’incitation des personnes pour participer aux programmes et activités coraniques exigent une éducation de base et cela est la tâche importante de l’éducation nationale. Par conséquent, l’éducation nationale de l’Iran a un rôle déterminant dans la réalisation des visions et des objectifs de la charte du développement de la culture coranique.
Lors d’un entretien avec l’Agence iranienne de presse coranique (IQNA), Algilani Algharbi, calligraphe tunisien et maître en écriture Nastaliq iranienne, en annonçant ces propos, a dit : « L’éducation de base du saint Coran par l’organisation de différents festivals coraniques consacrés aux enfants et aux adolescents et l’introduction de programmes coraniques dans les programmes à différents niveaux scolaires sont des questions importantes qui doivent attirer l’attention des responsables et des observateurs de la république islamique d’Iran. »
Ce calligraphe et artiste tunisien en signalant que les jeunes étaient les avant-gardes de la propagation de la culture coranique, a dit : « Si nous pouvons initier correctement les jeunes et les enfants avec les enseignements et les valeurs coraniques et les éduquer selon l’éthique et l’éducation coraniques, l’avenir de la société sera basée sur les valeurs sacrées du Coran. Cette démarche sera une avancée pour la réalisation de la culture du Coran à différents niveaux de gestion du pays. »
Algilani Algharbi, après avoir pris connaissance de certains alinéas de la charte du développement de la culture coranique, a dit : « L’application exacte et coordonnée de cette charte exige une coopération et un échange constructif entre le ministère de l’éducation nationale, l’organisation des Waqfs et des œuvres de charité et le ministère de la culture et de l’orientation islamique car l’institutionnalisation des valeurs coraniques dans la société et l’incitation des personnes pour la participation dans les programmes et activités coraniques exigent une éducation de base. Donc, je déclare aux responsables et réalisateurs de cette charte que l’éducation et l’apprentissage du saint Coran et l’amour envers le Coran doivent commencer à la base et il faut faire de sérieux efforts sur cette question. »
Concernant le développement des activités et des programmes coraniques en république islamique d’Iran, il a souligné : « Puisque un des objectifs de cette charte est la participation de la majorité du peuple dans les activités coraniques, le renforcement de l’art coranique à savoir, la calligraphie coranique, l’organisation d’expositions coraniques, la publication de Corans en différentes sortes d’écritures, la diversification des dessins, la connaissance des musulmans avec les livres de références au sujet du Coran, la distribution des exemplaires du Coran dans les différentes couches de la société sont des mesures qui sont efficaces pour la réalisation de ces objectifs. »
Algharbi a estimé important la coordination entre les organisations gouvernementales, les institutions et les groupes actifs dans la voie de la synergie et la promotion des activités coraniques au niveau national et international et a dit : « Toutes les organisations gouvernementales, les ministères, les associations et les délégations doivent coopérer dans l’application des mesures approuvées par cette charte et la réalisation des objectifs et des visions. Le rôle du ministère de l’éducation nationale et de l’organisation des Waqfs est très important. »
En réponse à la question de savoir si à Tunis il y avait une charte pour le développement de la culture coranique, il a répondu : « En Tunisie, beaucoup d’efforts pour les activités coraniques notamment pendant le mois de ramadan existent comme des compétitions internationales et nationales du Coran, des réunions dans les mosquées mais il n’y a pas de charte pour la réalisation de ces programmes et activités qui doivent bénéficier des efforts et des attentions de tous les ministères, organisations et institutions gouvernementales et non gouvernementales. »
Cet artiste et calligraphe coranique tunisien, à la fin de son entretien, a présenté des solutions pour le développement de la culture coranique dans les pays islamiques : la distribution des exemplaires du Coran avec différentes écritures et dessins, l’édition des Corans de petite dimension et de poche pour être plus accessibles, le renforcement des aspects artistiques sont des questions qui peuvent être efficaces dans la propagation de la culture coranique dans le monde islamique.
Alginai Algharbi est un artiste calligraphe et maître en écriture Nastaliq iranienne au centre national de la calligraphie de Tunis qui enseigne l’écriture Nastaliq selon les livres iraniens aux intéressés de ce pays. Il a présenté 7 tableaux contenant des versets coraniques et des hadiths prophétiques en différentes écritures, sols, Nastaliq, et maghrébine à la 18ème exposition internationale du Coran de Téhéran.
captcha