A Traduire

15:52 - October 05, 2010
Code de l'info: 2007197
dslfkdu
شماره‌ خبر :668303


مقدمه «آلاء‌الرحمن» علامه بلاغی پاسخگوی شبهات وارده به اسلام است
گروه بين‌الملل: مقدمه كتاب «آلاء‌الرحمن فی تفسير‌ القرآن» اثر علامه «محمدجواد بلاغی»، پاسخگوی شبهاتی است كه مخالفان اسلام به آن‌ها استناد كرده‌اند و كتاب آسمانی مسلمانان را مورد حمله قرار می‌دهند.
«محمدكاظم شاكر»، دانشيار علوم قرآن و حديث دانشگاه قم، در گفت‌وگو با خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) با بيان اين مطلب تصريح كرد: علامه «محمد جواد بلاغی» به دليل تسلط بر زبان‌های سامی، به‌ويژه زبان عبری، به متون اصلی كتاب‌های مقدس مسيحيان و يهوديان آشنايی كامل داشت و همين امر سبب شد تا بتواند در مقدمه كتاب ارزشمند «آلاء‌الرحمن فی تفسير‌ القرآن»، شبهاتی را كه پيروان ديگر اديان درباره تعاليم اسلام و يا درباره تحريف كتاب آسمانی مسلمانان مطرح كردند، پاسخ دهد.
وی افزود: مرحوم بلاغی علاوه بر اين كه در اين مقدمه به شبهات غيرمسلمانان پاسخ داده، دو كتاب ديگر نيز در اين زمينه تأليف كرده است؛ كتاب «الهدی الی دين المصطفی»(در دو جلد) كه به ايرادات و شبهات بيگانگان درباره قرآن پاسخ داده است و نيز كتاب «الرحلة المدرسية» كه علامه در اين اثر با استفاده از تسلط خود به زبان عبری، اشكالات وارد بر كتاب‌های آسمانی مسيحيان و يهوديان را نوشته است.
شاكر در ادامه، تسلط علامه بلاغی به زبان‌های مختلف را شاخصه مهم وی دانست و تصريح كرد: يكی از ويژگی‌های مهم علامه بلاغی نسبت به ديگر مفسران، آشنايی وی به زبان‌های كهن سامی مانند عبری و مراجعه وی به كتب اصلی اديان پيشين بوده و اين مفسر بزرگ از اين طريق توانسته است پاسخگوی نسبت‌های ناروا به اسلام باشد.
اين استاد دانشگاه در پاسخ به سؤالی درباره وجود رواياتی مبنی بر تحريف قرآن و نظر علامه بلاغی در اين مورد اظهار كرد: در قضيه تحريف، علاوه بر علامه بلاغی، كارهای گسترده ديگری توسط علمای مسلمان انجام شده؛ «علامه حلی» درباره اين روايات گفته است كه «وقتی شما هزار صفر را كنار هم بگذاريد ولی عددی جلو آن‌ها نباشد، اين عدد ارزشی ندارد»، علامه حلی اين روايات را هم از نظر متن و هم سند، بررسی كرده است و هيچ‌يك از آن‌ها را مورد اعتماد نمی‌داند؛ وی عقيده داشت كه زبان عربی مورد استفاده خيلی از اين روايات، اصولی نيست و معلوم می‌شود كه جاعلان اين روايات، حتی عرب هم نبوده‌اند تا بتوانند يك متن صحيح عربی و بدون اشكال را جعل كنند.
وی اضافه كرد: مرحوم بلاغی نيز علاوه بر دو كتاب مذكور، در مقدمه تفسير «آلاء‌الرحمن فی تفسير‌ ا‌لقرآن» در اين‌باره بحث و در رد شبهات موجود درباره تحريف قرآن مطالبی عنوان كرده‌ است.
دانشيار علوم قرآن و حديث دانشگاه قم، مرحوم بلاغی را منادی گفت‌وگوی بين اديان دانست و اظهار كرد: اين مفسر بزرگ قرآن، نه تنها در آلاء‌الرحمن، بلكه در عموم تأليفات خود، منادی گفت‌وگوی بين اديان آسمانی است؛ وی به دليل وسعت مطالعات و درگيری با بحث‌های بين‌اديانی با علمای مسيحی و يهودی هم‌عصرش در ارتباط بوده و درك شرايط روز را داشته است.
وی با ستايش فرهنگ گفت‌وگوی ميان اديان تأكيد كرد: در حال حاضر نيز با توجه به اين كه اسلام و مسيحيت، بزرگ‌ترين جمعيت‌های جهان را دارند و طبيعتاً بايد از ديدگاه‌های هم اطلاع پيدا كنند؛ بهتر است تا بر اساس چارچوب منطقی و مقبول، هر دو طرف با هم صحبت كنند، بدون اين كه با كارهای تبليغی نادرست بخواهند به هم لطمه بزنند.
محمدكاظم شاكر در ادامه سخنانش به تشريح مقاله «واژه‌پژوهی در تفسير آلاء‌الرحمن» كه در كنگره بين‌المللی «علامه بلاغی» سال 1386 در قم ارائه كرده بود، پرداخت و عنوان كرد: در اين مقاله با استفاده از تفسير ارزشمند علامه بلاغی، مسائل مختلف واژه‌پژوهی قرآن بررسی شده است؛ برای مثال موضوع وجود ترادف در قرآن يكی از مسائلی است كه در اين مقاله بدان پرداخته شده است.
وی اضافه كرد: علامه بلاغی در اين تفسير، هم در مقدمه و هم در لابه‌لای مباحث تفسيری، به تبيين اهميت تفسير مفردات قرآن پرداخته است، وی در بسياری از موارد، نارسايی‌های تفسير مفردات را ذكر می‌كند؛ نارسايی‌هايی كه گاهی در بيان مفسران و گاهی در بيان لغت‌شناسان مشاهده می‌شود؛ با توجه به گفته‌های علامه بلاغی در تفسير «آلاء‌الرحمن»، وی به ترادف واژه‌ها، حداقل در مورد قرآن اعتقادی ندارد و در بسياری از موارد، دو واژه را كه مترادف به نظر می‌رسند، قريب‌المعنی می‌داند و به تفاوت‌های بسيار ظريفی ميان واژه‌هايی كه معانی نزديك به هم دارند، اشاره می‌كند.
اين استاد دانشگاه توضيح داد: برای مثال، واژه «سامری» يكی از اين نمونه‌هاست كه مسيحيان و يهوديان به آن ايراد گرفته‌اند و وجود شخصی به اين نام در زمان حضرت موسی(ع) را، بنا به مستندات تاريخی، رد كرده‌ و مدعی شده‌اند كه نام اين فرد در كتب مقدس ديگر وجود نداشته است؛ ولی علامه با استفاده از كتب عهد عتيق اين واژه را معنی كرده و اصل آن را در زبان عبری پيدا و ثابت كرده است كه اين كلمه با ورود به زبان عربی، معرّب و دچار تغيير شده است.
شاكر در پايان سخنانش اظهار كرد: علامه بلاغی در كتاب‌های خود، به نحوی شايسته، شبهات وارده بر اسلام را جواب داده و علاوه بر آن، خواسته است تا شبهه مسيحيان و يهوديان را به خودشان وارد كند؛ به عقيده وی قرآن ايرادی ندارد و تحريف نشده، بلكه كتاب‌های موجود يهوديان و مسيحيان تحريف شده است و برخی اعمالی كه در اين اديان انجام می‌شود، خلاف آموزه‌های اصلی كتاب‌های آسمانی و ناشی از تحريف در اين كتاب‌هاست.
traduction« L’introduction de « Alaerahman » de l’Allameh Balaghi répond aux doutes introduits en islam »
Qom (IQNA) - « L’introduction de « Alaerahman » de l’Allameh Balaghi répond aux doutes auxquels les opposants à l’islam se sont référés et ont attaqué le Livre divin des musulmans» a dit Mohamad Kazem Shaker.
Lors d’un entretien avec l’Agence iranienne de presse coranique (IQNA), Mohamad Kazem Shaker, assistant en sciences coraniques et des hadiths de l’université de Qom, en prononçant ces propos, a précisé : « L’Allameh Balaghi, en raison de sa maîtrise de la langue hébraïque, connaissait bien les livres sacrés des chrétiens et des juifs et c’est pour cette raison qu’il a pu dans l’introduction de son livre « Alaerahman » répondre aux doutes que les fidèles des autres religions ont évoqué concernant les enseignements de l’islam ou la modification du Livre sacré des musulmans. »
Il a ajouté : « Le défunt Balaghi, en plus de l’introduction de ce livre concernant les doutes des non musulmans, a édité deux autres livres : «الهدی الی دين المصطفی» en deux volumes qui a répondu aux objections et aux doutes des étrangers au sujet du Coran ainsi que «الرحلة المدرسية». L’Allameh en connaissant la langue hébraïque a pu écrire des objections sur les livres divins des chrétiens et des juifs. »
Shaker a reconnu l’importance de la maîtrise de l’Allameh sur les différentes langues comme ses spécificités et a précisé par cette voie il avait pu répondre aux doutes attribués à l’islam.
Cet universitaire de Qom a présenté l’Allameh comme le proclamateur des dialogues interreligieux célestes. En raison de sa vaste connaissance, de ses études ainsi que des débats avec les savants chrétiens et juifs de son époque, il connaissait bien les questions de société.
En admirant la culture du dialogue interreligieux, il a insisté : « Actuellement, puisque l’islam et le christianisme sont les plus fidèles du monde, il est naturel de connaitre leurs visions et de dialoguer dans un cadre logique et acceptable sans se heurter aux propagandes incorrectes. »

*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
شماره‌ خبر :667780
حضور 1800 طلبه از 60 كشور در شانزدهمين المپياد بين‌المللی قرآن و حديث
گروه فعاليت های قرآنی: با خاتمه يافتن فرصت مجدد داده شده برای ثبت‌نام شانزدهمين المپياد بين‌المللی قرآن و حديث جامعة‌المصطفی(ص) العالميه تعداد طلاب شركت‌كننده در اين المپياد به بيش از 1800 نفر رسيد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه قم، با خاتمه يافتن فرصت مجدد داده شده برای ثبت‌نام شانزدهمين المپياد بين‌المللی قرآن و حديث جامعة‌المصطفی(ص) العالميه تعداد طلاب شركت‌كننده در اين المپياد به بيش از 1800 نفر رسيد.اين تعداد طلبه از 60 مليت هستند كه در رشته‌های مختلف اين دوره از مسابقات حضور دارند.
همچنين علاوه بر 1800 طلبه، بيش از 130 نفر از استادان و اعضای هيئت علمی و 800 تن از خانواده‌های طلاب در مقاطع ابتدايی، راهنمايی، متوسطه، بزرگسالان و همسران نيز برای المپياد خانواده‌های طلاب غيرايرانی ثبت‌نام كرده‌اند.
بر اساس اين گزارش، شانزدهمين المپياد بين‌المللی قرآن و حديث، در 16 رشته و در سه بخش شفاهی، كتبی و آثار وی‍ژه طلاب و استادان جامعة‌المصطفی(ص) برگزار می‌شود همچنين نخستين المپياد خانواده‌های طلاب نيز امسال برگزار خواهد شد.
تاكنون چهار هزار دفترچه راهنمای طلاب و استادان و سه هزار دفترچه برای المپياد خانواده‌های طلاب همچنين هزار و 200 بسته قرآنی در ميان طلاب و استادان و خانواده‌ها توزيع شده است.
اين المپياد به صورت همزمان در 40 كشور دنيا در دو مرحله مقدماتی و نهايی برگزار خواهد شد.
traduction1800 étudiants de 60 pays à la 16ème olympiade internationale du Coran et des hadiths
Iran (IQNA) – Avec la fin de la deuxième occasion accordée pour l’inscription à la 16ème olympiade internationale du Coran et des hadiths, le nombre des étudiants participant à cette olympiade a atteint 1800 personnes de 60 nationalités différentes.
En plus des 1800 étudiants, plus de 130 personnes parmi les maîtres et les membres des conseils scientifiques et 800 personnes des familles des étudiants dans différents niveaux, école primaire, secondaire etc., et les épouses pour les familles des étudiants non iraniens se sont inscrits.
La 16ème olympiade internationale du Coran et des hadiths sera organisée dans 16 branches dans trois secteurs, oral, écrit et les œuvres spéciales des étudiants et des maîtres de Jaméat ol Mostafa (SAWA). La première olympiade des familles des étudiants sera aussi organisée.
Jusqu’à maintenant, 4000 carnets de guide des étudiants et des maîtres ainsi que 3000 carnets pour l’olympiade des familles des étudiants et 1200 pacages coraniques ont été distribués parmi les étudiants et les maîtres et les familles.
Cette olympiade sera organisée dans 40 pays du monde en même temps dans deux étapes, préparatoire et finale.
captcha