Selon l’Agence Internationale de Presse Coranique(IQNA) citant le centre d’information de l’école théologique de Qom, Pietro Citiani, écrivain et critique littéraire, a fait éloge de cette traduction, indiquant : « La parution de cette traduction laissera apparaître les concepts élevés du Livre saint des musulmans, d’autant plus que les Italiens ne connaissent pas le Coran. Cette traduction pourra leur présenter les enseignements islamiques. »
Cette traduction est l’œuvre de Zilio Grandi qui a pu préserver l’esprit du texte du début à la fin de la traduction.
De même, certains médias italiens ont rapporté la nouvelle, précisant : «Le Coran est la parole divine, révélée au Prophète de l’Islam. Il parle des communautés du passé et redéfinit une partie des choses qui existent dans la Thora et la Bible. »
688757