La représentation de nouvelles traductions du saint Coran dans l’exposition internationale du Livre

9:04 - May 11, 2011
Code de l'info: 2120110
Téhéran(IQNA)- En se référant à sa première présence dans l’exposition internationale du Livre de Téhéran, Hojatoul Islam val Muslimin Mohammad Naghdi a dit : L’institut culturel de Tarjoman Wahy a présenté six nouvelles traductions du saint Coran lors de sa première présence dans la 24ème exposition internationale du Livre.
Hojatoul Islam val Muslimin Mohammad Naghdi, Directeur de l’institut culturel de Tarjoman Wahy dans une interview avec l’Agence Internationale de Presse Coranique(IQNA) a précisé : C’est pour la première fois que les responsables de l’exposition internationale du Livre de Téhéran ont accordé un secteur pour la représentation des livres de l’institut culturel de Tarjoman Wahy.
En précisant sur la présentation de six nouvelles traductions du saint Coran, il a continué : La traduction du saint Coran en anglais et azéri sont parmi les nouvelles traductions présenté dans l’exposition internationale.
« La traduction du saint Coran en Rwanda et bengali vient de finir mais les spécialistes doivent éditer les traductions », a-t-il ajouté.
Le Rwanda a placé en Afrique centrale a trois langues officielles et quelques dialectes. Les langues du Rwanda parlées par ses personnes distinguent les réfugiés et les gens du pays.
Il y a principalement trois langues officielles parlées au Rwanda. Les langues du Rwanda sont la langue française, de l'anglais et du Rwanda qui est également connue comme Kinyarwanda. Le Kinyarwanda est une partie de langue bantoue et parlée largement. Il y a d'autres noms également pour la langue du Rwanda qui est Orunyarwanda et Ruanda. La langue française est également parlée par les personnes du Rwanda qui sont moins de 10%.
784282
captcha