
L’Hodjat-ol-islam Ali Maleki, responsable des traductions de la version courante du Coran en six langues, a déclaré dans une interview avec le correspondant d'Iqna : « Depuis le début de la traduction du Coran, j'ai décidé de traduire le Coran dans un langage compréhensible pour le grand public, en particulier les jeunes.
Il a ajouté : « Les problèmes des traductions du Coran ne sont pas uniquement liés à la traduction en persan mais existent aussi dans les autres langues. Par conséquent, j'ai décidé de commencer la traduction anglaise avec Hussein Ansaripour qui connaît parfaitement cette langue.
L’Hodjat-ol-islam Ali Maleki a souligné : « Si nous travaillons à plein temps, il faudra 5 ans pour traduire le Coran en entier. La 30ème partie a été traduite et sera imprimée d’ici la fin du mois. Le coût de la traduction du Coran en espagnol, ourdou, chinois, russe et français, sera un milliard de dollars et ces traductions toucheront 6 milliards de personnes dans le monde ».