IQNA

Costa d'Avorio: scomparso noto studioso francese del Sacro Corano

23:56 - August 27, 2019
Notizie ID: 3484275
Parigi-Iqna- Yahya (Christian) Bonaud, noto pensatore, studioso, accademico e traduttore francese è morto lunedì all'età di 62 anni

Costa d'Avorio: scomparso noto studioso francese del Sacro Corano

 

Yahya (Christian) Bonaud, noto pensatore, studioso, accademico e traduttore francese è scomparso lunedì all'età di 62 anni.

Bonaud ha perso la vita in un incidente durante un viaggio in Costa d'Avorio dove si trovava per tenere discorsi e promuovere il messaggio dell'Ashura.

Bonaud nacque nel 1957 in una famiglia cattolica francese nella città tedesca di Friburgo. Visse in Germania e Algeria fino all'età di 10 anni per poi trasferirsi con la famiglia nella città francese di Strasburgo.

Si interessò alle religioni orientali iniziando a studiare opere sull'argomento e facendo viaggi in diversi paesi come Spagna, Marocco, Italia, Belgio, Paesi Bassi e Germania.

Ha quindi approfondito le opere del filosofo musulmano francese Rene Guenon e ispirato dagli scritti di quest'ultimo ha abbracciato l'Islam nel 1979, cambiando il proprio nome in Yahya.

Bonaud ha conseguito il dottorato di ricerca presso l'Università francese della Sorbona nel 1995. La sua tesi dal titolo "Teologia nelle opere filosofiche e mistiche dell'Imam Khomeini" è stata selezionata come ricerca dell'anno nel 1999.

Lavorando alla sua tesi, Bonaud si recò in Iran nel 1991 e studiò per ben 7 anni filosofia e misticismo islamico presso il maestro Seyyed Jalal Ashtiani nella città di Mashhad.

A causa della sua profonda devozione per l'Imam Reza (AS) Bonaud visse a Mashhad per 15 anni dove ricevette nel 2001 il riconoscimento ufficiale di servitore dell'Imam Reza (AS).

Negli ultimi anni ha lavorato al suo progetto di post-dottorato sul tema della Al-Hikmat Al-Muta'liya di Mulla Sadra (teosofia trascendente).

Yahya Bonaud è conosciuto anche per aver tradotto il Sacro Corano in lingua francese.

Nel mondo esistono più di 30 traduzioni del Sacro Corano in francese. Alcune di queste, specialmente quelle precedenti fatte dagli orientalisti, non mancano di pregiudizi ideologici sull'Islam. Altre traduzioni sono invece caratterizzate da debolezze nei contenuti e nella trasmissione del messaggio coranico. Diverse traduzioni poi, compiute principalmente ad opera di autori musulmani, soffrono di una padronanza mediocre della lingua francese.

Per ovviare a tali carenze, Bonaud e Javad Hadidi, uno studioso del seminario islamico di Qom con un dottorato di ricerca in lingua e letteratura francese, hanno iniziato a tradurre il Corano su invito dell'istituto Tarjoman-e Vahy (traduzione della rivelazione).

Essi si sono impegnati così a presentare una nuova traduzione del Sacro Corano priva dei punti deboli delle opere precedenti.

La traduzione di Bonaud e Hadidi è il risultato di tre anni di sforzi congiunti. L'opera, pubblicata in 624 pagine, include un'interpretazione delle Sura Fatiha e Baqara, la traduzione parola per parola dei versi, un breve resoconto degli studi su determinate parole o versi e un glossario arabo-francese.

 

 

 

http://iqna.ir/fa/news/3837766

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iqna-E' autorizzata la riproduzione esclusivamente citando la fonte

captcha