"Traduzioni del Corano con un focus sull'eredità antica e sulle interpretazioni contemporanee; domande su metodo, segreto e condizione della traduzione" è il titolo della conferenza.
La facoltà di letteratura e lingue dell'Università Mustafa Istanbuli di Mascara organizzerà l'evento in collaborazione con il Consiglio supremo islamico dell'Algeria, secondo il sito web elitihadcom.
Argomenti teorici relativi alla traduzione del Corano nel passato e nel presente, approcci contemporanei alla traduzione del Corano e metodo accettato di traduzione del Corano sono tra i temi che saranno discussi alla conferenza.
Studiosi universitari ed esperti del Corano provenienti da Algeria, Arabia Saudita ed Egitto ne parleranno.
Offrire soluzioni e strategie per affrontare le barriere teoriche che i traduttori del Corano devono affrontare e studiare gli sforzi teorici compiuti nel campo della traduzione del Corano sono tra gli obiettivi dell'evento accademico.
La traduzione del Sacro Corano è iniziata nei primi anni dopo l'avvento dell'Islam, con alcune parti del Libro Sacro tradotte durante la vita del Santo Profeta (pace e benedizioni su di lui).
Negli ultimi decenni, la traduzione del Libro Sacro dell'Islam in varie lingue in diversi paesi ha guadagnato slancio.
https://iqna.ir/en/news/3491011