Как сообщает ИКНА со ссылкой на информационный портал linguistic.org, эту конференцию организуют Лаборатория перевода при Факультете искусств и гуманитарных наук Марокко, Кафедра арабского языка и перевода при бельгийском университете Лёвен и Центра перевода и образования аль-Кинди в Марокко.
Основными направлениями работы конференции будут христианские и еврейские структуры в переводе смыслов Корана, влияние востоковедения на перевод священного Корана и лингвистические исследования.
В рамках первого направления изучаются такие вопросы, как влияние
умственных стереотипов переводчика на перевод коранических историй и перевод общих
историй священных авраамических религий, а также влияние израильтян на
концептуальную основу еврейских и христианских переводчиков Корана.
В рамках второго направления, т.е. влияние востоковедения на перевод священного Корана изучаются такие вопросы, как востоковедение переводчика и его влияние на перевод Корана, идеологические рамки и их влияние на новые переводы священного Корана и методика востоковедов для перевода неарабских слов в священном Коране.
В рамках третьего направления рассматривается воздействие умственных стереотипов переводчиков на перевод коранических слов и собственных имён в Коране, сломанных букв в начале некоторых сур Корана, и словесные общности и синонимы в Коране.
Желающие принимать участие в работе конференции могут отправить свои тезисы в адрес секретариата конференции до 30 августа.