IQNA

Bono’nun Fransızca’ya Çevirdiği En Yeni Kur’an Çevirisi

12:23 - October 19, 2013
۱
Haber kodu: 2605242
Uluslararası Grup: Christian Bono’nun Fransızcaya çevirdiği Kur’an tercümesi iktibas yapılmadan orjinal çeviri olarak Fransızca çeviriler arasında en yenisi olarak özel özelliklere sahip Avrupa çevirisidir.
İKNA-Kur’anı Kerim şimdiye kadar 32 kez Fransızcaya çevirilmiştir. Bu çevirilerin bazıları özellikle Oryantalistler tarafından yapılan ilk tercümelerin inançsal yönelimleri vardır diğerleri Oryantalistlerin başarısıdır ve içerik ve Kur’anın anlamını anlamak açısından bazı zayıf yönleri vardır. Üçüncü katagori ise genellikle Müslümanlar tarafından yapılmış dil süslemelerinden yoksundur.
Bu yüzden Vahiy tercümesi Enstitüsünün davetiyle İslam felsefesi ve tasvvuf alanında doktora sahibi Fransız asıllı Müslüman’Yahya Alevi (Christian Bono) ve Farnsız Dili ve Edebiyatı alanında doktora sahibi ve dini okul mezunu Cevat Hadidi davet edilmiş ve eksiklikleri olmayan Fransızca bir yeni Kur’an tercümesi yapmaları istenmiştir.
Bu Kur’an tercümesi 624 sayfa olarak üç yıllık ortak çalışma sonucunda farklı bölümlerle Bakara ve Fatiha sûrelerinin çeviri ve açıklamasını kapsamaktadır. Şöyleki Arapça metin eşliğinde ayetlerin Fransızca çevirisi, ayet veya her kelime hakkında çevirmenlerin araştırma ve çalışmaları ile ilgili açıklamalar, sûrelerdeki ayetlerin tek tek kelime olarak çevirileri iki sütun halinde Arapça-Fransızca sözlük şeklinde yapılmıştır.
Fransızca önceki çevirilerden iktibas yapılmadan orjinal çevirinin sadece Arapça kaynaklar ve tefsirlere teveccüh edilerek kitabın sonunda fihrist halinde sunulması için çaba sarfedilmiştir. Avrupa dillerinde daha önce böyle birşey yapılmamış ve bu tercümenin hacmi toplam beş cilt olarak yayınlanmıştır.
Christian Bono 1957 yılında Almanya’nın Freiburg şehrinde Hıristiyan Katolik bir ailede doğmuştur. Babasının işinden dolayı 10 yaşına kadar Almanya ve Cezayir’de yaşamıştır. Daha sonra Fransa’nın Strasbourg şehrine geldi. Onun söylediğine göre doğu dinlerine özel bir ilgisi vardı ve bu alanda mevcut olan eserleri inceledi. İspanya, Belçika, Fas, Hollanda, Almaya ülkelerine seyahat etti. Fransız Müslüman filozof ‘Rene Guenon’un eserleri ile tanıştı ve onu etkisi ile 1979 yılında İslam dini ile müşerref oldu.
Daha sonra İslam araştırmaları ve Arap Dili ve Edebiyatı bölümlerinde eğitimine devam etti. Üniversitede Şii tasavvufunu Batıya tanıtan ‘Henry Corbin’nin eserleri ile aşina oldu. O Afrikalı arif ‘Ahmet Hempate’nin yol göstericiliğinde Şii mezhebiyle müşerref oldu ve ismini Yahya Alevi olarak değiştirdi.
Bono 1987 yılında lisansını aldı. 1995 yılında Sorbonne Üniversitesinde ‘İmam Humeyni’nin tasavvuf ve felsefi eserlerinde İlahiyat’ başlığı altındaki doktorasını savundu ve 1999 yılında yılın araştırması seçildi. O tezini geliştirmek için 1991 yılında İran’a geldi. Yedi yıl boyunca Meşhed’de merhum Ayetullah Seyyid Celaleddin Aştiyani’nin mehzerinde İslam tasavvufu ve felsefesi alanında lûtuf ve bereketler elde etti.
Bono’nun Hz İmam Rıza’ya (as) kalbi arzusu ve muhabbeti öyle bir derecedeydi ki 15 yıl Meşhed’e yerleşerek yaşadı. 2001 yılında Kur’nın hizmetlisi olarak tanındı. Şu anda doktora sonrası dersler için Fransa’da yaşamaktadır. ‘Molla Sadra’nın aşkın felsefesi, Saddettin Kunevi’nin beklentilerine yanıt’ alanında araştırma yapmaktadır.
İslam tasavvufu, 20 yy tanınmamış arif İmam Humuyni(ra)..vb eserler onun Fransızca telifleridir.
1304141
Yayınlanmış: 1
Lütfen bekleyiniz.: 0
Yayınlanamaz: 0
ali kumpani
0
0
slm aleykum bu sitenin dunya insanini bilgilendirmesi cok sevindirici benim ogrenmek istedigim bono fransiz diline cevirmis kurani nasil ve nerde bulabilirim?
captcha