Habere göre, İngilzice iki yeni kitabın sunum törenine Vahiy Tercumanları Enstitüsü Genel Müdürü Huccetul İslam Muhammed Nekadi, Kevser Tefsiri yazarı Hüccetül İslam Yakup Caferi ve Kur’an alimi ve İran İslam Cumhuriyeti’nin Tunus ve Senegal’deki eski kültür ataşesi Seyyid Hasan İsmeti katılarak birer konuşma yaptılar.
İran’nın eski Kültür Ateşesi Seyyid Hasan İsmeti Kur’an’nın başka dillere çevirisinin günümüz dünyasında iki kat önem arz ettiğini belirtti. “Çünkü artık insanların dijital alanda aktif olması ve yakın gelecekte yapay zekanın ciddi anlamda günlük hayata girecek olması nedeniyle kutsal kitapların çeviri konusu daha da önem kazanmaktadır.” dedi.
Ayrıca Huccetul İslam Muhammed Nekadi yönetimindeki Vahiy Tercumanları Enstitüsü’nin Kur’an’nın Hintçe’ye çevirisi gibi önemli eylemler gerçekleştirdiğini söyledi.
Hüccetül İslam Nakadi konuşmasında, enstitünin Kur’an çeviri çabalarına değinerek bu enstitünün Kur’an-ı Kerim’i dünyadaki yaşayan dillere tercüme etmek amacıyla kurulduğunu söyledi.
Din adamı Kur’an’ın hangi tercümelerinin yapıldığını araştırdıklarını ve şu ana kadar Kur’an-ı Kerim kısmen veya tamamen 148 dile çevrildiğini, belirterek “Çevirilerin çeşitliliği çok büyük, sadece Urduca’da yaklaşık 500 versiyon var. Amacımız önceki çeviri yöntemlerini incelemek ve bunları geliştirmekti. Enstitümüzde Kur’an’ı 16 dile çevirdik. Özellikle İngilizce, İspanyolca, Çince ve Hintçe dünya çapında milyarlarca kişi tarafından konuşuluyor,” diye ekledi.
Çevirinin özel bir dil uzmanlığı gerektirdiğini belirtti. “Bir dili bilen çoğu kişi yalnızca konuşma becerisine sahiptir. Bir çevirmenin hem Ku’an hem de hedef dil konusunda derin bir anlayışa ve edebi becerilere sahip olması gerekir. Bir çeviri akıcı, pürüzsüz ve güncel olduğunda hayat bulur. Mevcut en iyi çevirmenlerle çalışmaya çabaladık.” dedi.
Diğer bir konuşmacı olan Hüccetül İslam Caferi, “Liderin Avrupa ve Amerika Gençliğine Mektubu Doğrultusunda Seçilmiş Kur’an Ayetleri” kitabının yazarı bu kitabın, Kur’an’a ilişkin genel bilgisine dayanarak seçilen Kuran ayetlerinin tematik bir seçkisi olduğunu ve İslam’ı öğrenmek isteyen Avrupalı ve Amerikalı gençlerin ihtiyaçlarına cevap vermek amacıyla yazıldığını söyledi.
Hüccetül İslam Caferi İslam Devrimi Lideri Ayetullah Ali Hamanei’nin Batılı gençlere hitaben yazdığı bir mektuba değinerek, Liderin Avrupa’daki gençleri Kur’an aracılığıyla İslam’ı öğrenmeye davet ettiğini, bu mektubun IŞİD’in İslam adına birçok suç işlediği ve İslam’ın imajını lekelediği bir dönemde yazıldığına değindi.
“Bu yanlış anlamaları ortadan kaldırmak için gençlere doğrudan Kur’an’a başvurmalarını tavsiye etti. Ancak Kur’an, baştan sona okunan tipik bir kitap değildir; düşünmeyi ve anlamayı gerektirir.” dedi.
Caferi, En’âm suresi 155. ayetini zikretti: “Bu (Kur’an) da bizim indirdiğimiz mübarek bir kitaptır. Ona uyun ve günahtan korunun ki size rahmet edilsin. “
Kur’an’nın yüzeysel okunmasının hiçbir fayda sağlamayacağını ifade eden din adamı Vahiy Kelamı’ndan öğüt alabilmek için üzerinde düşünülmesi gerektiğini belirtti.
Kur’an okunması ve ezberinin iyi olduğunu ancak Kur’an ile gerçekten yakınlaşmak için üzerinde derin olarak düşünmek gerektiğini kaydetti.
Kur’an-ı Kerim’in aşırı tefsirlerini de eleştiren din adamı “Tekfircilerin Kur’an konusunda çok sapkın çalışmaları var, Selefilerin İslam’ı çok şiddet içeren bir din olarak tasvir ettiklerini görüyoruz. Kur’an’da merhamet ve nezaketten bahsedildiğinde, bu ayetlerin savaş ayetleriyle neshedildiğini iddia ediyorlar. Ancak gerçek şu ki savaş emirleri yalnızca İslam’ın doğrudan saldırı altında olduğu savaş zamanlarında verildi normal şartlarda değil. Ne yazık ki, Selefi tefsirler İslam’ın şiddet dini olduğu zihniyetini yarattılar.” diye konuştu.
Toplantının sonunda bu iki kitabın açılış töreni İslam Kültür ve İletişim Teşkilatı Başkanı Hüccetül- slam Muhammed Mehdi İmanipur’un huzurunda gerçekleştirildi.
4271072