据本社引述马新社报道,马来西亚总理表示,他的政府将向鲁斯图基金会提供更多预算,以促进《古兰经》翻译成另外30种语言,并扩大其全球范围。
马来西亚总理安瓦尔·易卜拉欣在布城举行的俄语版《古兰经》第三十版暨翻译发布仪式上表示,将《古兰经》翻译成多种语言的倡议,包括俄语版翻译,是基于该基金会当前将《古兰经》翻译成30种语言的使命进行的,这将扩大《古兰经》全球信息在世界各地的影响范围。
同时兼任财政部长的安瓦尔表示,此举将加强马来西亚作为世界领先《古兰经》制作国之一的地位(与沙特阿拉伯和埃及并列),同时巩固其在该领域作为地区领导者的角色。
他在一个伴随向国外运送《古兰经》集装箱启动仪式举行的活动中说:“无论我出访哪个国家,无论是秘鲁、巴西、柬埔寨、老挝、中国还是俄罗斯,我总是带着一本翻译好的《古兰经》,赠送给政府、伊斯兰中心或当地清真寺。”
他说,这一倡议符合政府的方针,即强调基于知识和理解明智地传播伊斯兰信息,以此作为在国际层面打击偏见和伊斯兰恐惧症的手段。
由首席执行官阿卜杜勒·拉蒂夫·米拉萨和纳西尔《古兰经》执行董事管理的鲁斯图基金会,计划通过增加预算,在未来三年内将《古兰经》翻译语言数量增加到60种。
同时,安瓦尔表示,预计将于明年斋月推出的“麦地那经卷”,其灵感来源于他在印度尼西亚雅加达的经历;在那里,他看到了来自该国不同地区、饰有当地艺术图案的《古兰经》手稿。
他说,这种方法不仅反映了《古兰经》的普世信息,也颂扬了那些与神圣经典精神不相悖的文化遗产元素。
4298950