Téhéran (IQNA)-L’Exposition international du Coran (Partie 2)

9:53 - November 06, 2006
Code de l'info: 1506697
La quatorzième exposition internationale du Coran s’est tenue du 27 septembre au 19 octobre 2006 dans le grand Mosalla de Téhéran.
Parmi les participants, la présence de l’Office international pour la traduction du Coran fut à remarquer, cet Office a participe à l’Exposition en pressentant plus d’une cinquantaine de traductions coraniques en diverses langues telles que l’hébreu. Le danois, le finnois, le polonais, le chinois, le créole, le bosniaque, etc.
On y a trouve également toute une partie réservée aux éditeurs de Qom, qui avaient organise des séances de questions–réponses concernant la vie de tout croyant, et ce en présence de théologiens invites.
Le rez-de-chaussée fut, quant a lui, consacre aux stands des maisons d’édition, associations et centres d’études venus présenter les nouvelles ou les anciennes édition du Coran.
On a pu admirer par exemple ce minuscul Coran, d’une épaisseur de 5 millimètres. Haut de deux et large d’un centimètre. Publie en 1870. Ou cet autre livre saint, sorti tout droit des imprimeries personnelles du roi Qadjar Nasser- e- Din en 1828.
Les nouvelles édition du Coran, quant a elles, allaient le classicisme de la calligraphie a de superbe innovation au niveau des relieurs, enluminures, formats ou coloris.
Des Corans de poche a la relieur du cuir ferme par un zip aux immenses Corans pour mal-voyants, en passant par les minuscules Corans de bord, grands comme des boites d’allumettes et minutieusement disposes dans de plumier de velours, des milliers d’exemplaires de ce livre Divin répondent a tous les goûts et ferveurs.
Outre ce livre saint, on a peut trouver également d’autres ouvrages ; ainsi, les nombreuses maison d’édition pressentes a cette exposition firent découvrir aux visiteurs de nombreux tires allant des Parmi les participants, la présence de l’Office international pour la traductions du Coran fut a remarquer, cet Office a participe a l’Exposition en pressentant plus d’une cinquantaine de traductions coraniques en diverses langues telles que l’hébreu. Le danois, le finnois, le polonais, le chinois, le créole, le bosniaque, etc.
Cette année, les enfants et les adolescents n’ont pas été oubliés car plus d’une vingtaine de stands leur ont proposé des activités. La moitié d’entre eux ont été ainsi aménagés en ateliers de poteries, peinture, gravure, calligraphie, écriture et spectacles où les enfants et adolescents ont pu user de leurs talents pour illustrer les divers thèmes religieux de l’Exposition.
Une cinquantaine de stands ont été également destinés aux jeunes. Parmi eux, une vingtaine présente de multiples programmes multimédia consacrés au Coran. Toutes sortes de CD interactifs, logiciels, jeux, films, enregistrements coraniques, sites Internet et liens ont été ainsi présentés de façons très ludiques et intéressantes.
Autre stand interactif, celui de la télévision et de quatre compagnies cinématographiques produisant des films tel que Marie et Imam Ali. On a pu y admirer les costumes de ces films ainsi quelques maquettes représentant des villes antiques, des statues de pharaons, etc.
Un autre stand à ne pas manquer était celui où des scènes de la vie du prophète (bsi) étaient représentées dans un décor très réaliste, avec des personnages de cire. D’autres illustraient également un sujet particulier comme le personnage du Prophète (bsi) ou encore de la femme musulmane. L’ensemble a donc présentés de façon très vivante toute l’actualité du Livre Saint et la grande source d’inspiration qu’il représente pour les artistes du monde entier.

Source: LA REVUE DE TEHERAN

captcha