New York (IQNA)- De plus en plus de "latinos" embrassent l'islam

12:00 - March 28, 2007
Code de l'info: 1533456
Au sein de la communauté hispanophone américaine, depuis quelques années, des centaines de « Latinos » ont décidé de se convertir à l’Islam.
Le manque de statistiques exactes ne permet pas encore de connaître l’ampleur du phénomène. Selon le conseil aux relations Americano-Islamiques (CAIR), il existerait aujourd’hui près de 36000 hispanophones convertis aux Etats-Unis. D’autres évoquent le chiffre de 75 000 individus. Les associations musulmanes précisent qu’ils constitueraient approximativement prés de 6 % des 20 000 convertis annuels aux Etats-Unis. Mohamed Nimer, directeur de recherches à CAIR insiste sur le fait qu’“Il n’y pas de réelles mesures de ce phénomène, mais les leaders musulmans affirment qu’il y a de plus en plus de Latino Muslims, spécialement à New York, en Californie et en Floride. “
Le cheminement qui amène un individu à changer de religions est personnel et souvent extrêmement complexe. Dans le cas des « Latinos » américains et en dehors des spécificités des parcours individuels, ont peut toutefois distinguer trois raisons ou plutôt trois sources principales :
Il s’agit tout d’abord d’un rejet profond et de plus en plus important de la religion catholique, bien souvent imposée par les parents sans aucune explication. Le culte des saints, la multiplicité des versions de la bible ainsi que de sa traduction, le dogme du pêché originel et bien d’autres choses sont aux yeux de ces nouveaux musulmans, des sources profondes d’interrogation et de questionnement sur leur foi.
Ensuite, bon nombre de Latinos ont l’impression de vivre dans une culture qui leur a été imposée et qui ne leur appartient pas. La présence de l’Islam en Espagne pendant 700 ans et son apport considérable au patrimoine européen, devient alors très attrayante. Beaucoup revendique le sang musulman qui coule dans leurs veines. Le fait de se convertir devient un moyen de se lier à un passé plus glorieux que celui des Conquistadores ou des Indiens dominés. Ainsi certains, s’attachent à démontrer l’imprégnation de la culture musulmane dans leur vie quotidienne, aussi bien dans le langage que dans les similarités culturelle qui existent, notamment dans l’importance que la famille revêt au sein des deux cultures.
"Il y a beaucoup de similitudes. L’Espagne a été sous la domination musulmane pendant 700 ans, beaucoup de mots espagnols sont d’origine arabe et il y a également beaucoup de point communs au niveau de la société notamment dans l’importance du lien familial", a dit Ramon, un converti.
Ainsi, on peut noter que le processus qui mène un Latino à la conversion est quasiment identique à celui qui peut mener un afro-américain à l’Islam. Pour ce dernier, la conversion à l’Islam est un retour à ces véritables origines africaines. Dans les deux cas, on fait passer la culture de l’ex-dominant (« le blanc ») comme héritière de la fabuleuse histoire Arabo-musulmane. Au sein de la communauté hispanique, il y a ainsi tout un mouvement d’étudiants et de chercheurs cherchant à démontrer toutes les preuves de l’influence islamique sur la culture espagnole.
Une troisième raison est liée au 11 septembre. Curieusement, alors qu’on aurait pu imaginer le contraire, on a pu noter un regain de conversion depuis les attentats. Cet événement a suscité beaucoup de questions et un regain d’intérêt pour l’Islam. Comme nous l’explique plus loin Juan, beaucoup se sont intéressés à cette religion pour confirmer leurs préjugés négatifs à son égard. C'est le contraire qui s’est produit dans bon nombre de cas. Séduits par l’intensité du texte coranique, la paix qui s’en dégage, nombreux sont ceux qui ont décidé de franchir le pas.
Suite à ce mouvement de conversion, un besoin de plus en plus pressant d’organisation et de structuration s’est fait ressentir. Ainsi, dans les Etats de New York, en Floride et en Californie, de nombreuses associations et centres spécialement destinés aux Latinos se sont ouverts.
Toutes ces entités entretiennent des liens multiples car le besoin d’organisation est grand. Ensemble, ces différents pôles cherchent avant tout à expliquer ce qu’est l’Islam et joue bien souvent un rôle important entre les convertis et leur famille.
Un gros travail de traduction de la littérature islamique est également mis en œuvre. Comme, en Amérique Latine, la pauvreté des ouvrages traduits est souvent à l’origine de nombreuses incompréhensions.

Source: IINA

captcha