Téhéran(IQNA)- La traduction en arabe du premier volume de l'encyclopédie coranique, qui est un des travaux les plus importants dans le domaine de la présentation des thèmes et des interprétations coraniques, était arrivé à son terme et serait très bientôt à la disposition des amoureux du Saint Coran.
L'information du centre international de propagande du centre d'enseignement islamique, a annoncé que l'Hojat-ol-islam Mohamad Sadegh Yusefi Moghadam, responsable du centre culturel et coranique du centre d'enseignement islamique de Qom, avait déclaré que la traduction en arabe du premier volume de l'encyclopédie coranique, qui est un des travaux les plus importants dans le domaine de la présentation des thèmes et des interprétations coraniques, était arrivé à son terme et serait très bientôt à la disposition des amoureux du Saint Coran. Le titre de ce premier volume de l'encyclopédie est «Al Meftah Al Jame Lemostalihat Al Coran va Mafahimah».
"Ce projet a été réalisé, compte tenu de l'étendue géographique des pays arabophones. L'encyclopédie coranique initiale en persan, qui compte trente volumes, et dont vingt volumes ont été publiés jusqu'ici, est un travail de l'Ayatollah Hachemi Rafsanjani et d'un groupe de chercheurs, et était malheureusement inaccessible à une grande partie des musulmans dans le monde. La traduction en arabe, du premier volume, est actuellement terminée, grâce à Dieu, et prête à être imprimée" a déclaré Yusefi Moghadam qui a rappelé les problèmes posés par le travail de traduction et a souhaité que les prochains volumes soient le plus vite possible, à la disposition des chercheurs.
271167