L'Hojjat ol islam Mohammad Sadegh Youssefi Moghaddam, responsable du centre pour la culture et les connaissances coraniques, a déclaré : "Le site mettra à la disposition des internautes deux traductions spécialisées, l'une faite au centre pour la culture et les connaissances coraniques et l'autre s'appuyant sur l'Exégèse Al Mizan et l'Exégèse Guide. En outre, ils peuvent bénéficier d’informations sur la traduction des livres et des articles spécialisés."
Il a ajouté : "La traduction des versets, la recherche des thèmes coraniques accompagnés de leur traduction, la présentation des chercheurs coraniques sont d'autres possibilités mises par le site à la disposition des internautes qui peuvent en choisissant un verset ou une sourate avoir accès au texte coranique et à sa traduction."
L'Hojjat ol islam Mohammad Sadegh Youssefi Moghaddam a précisé : "La mise en page de ce site a été faite selon l'écriture d'Osman Taha et en tapant le numéro, la page en question apparaît."
Faisant allusion à ce que le site pouvait servir de référence aux chercheurs dans le domaine de la traduction du saint Coran, Moghaddam a indiqué : "La présentation de plus d'une centaine de traductions du saint Coran accompagnées d’articles, la présentation des traductions coraniques en anglais, russe, allemand, français, ourdou, malayen, italien et espagnol sont les possibilités exceptionnelles de ce site."