La traduction anglaise de Saffarzadeh est l'une des meilleures traductions au monde

8:52 - October 19, 2009
Code de l'info: 1838157
Téhéran(IQNA)- Le traducteur du saint Coran, Bahaoddin Khorramchahi, a déclaré que la traduction faite par Tahereh Saffarzadeh du saint Coran a été éditée plus de 12 fois en dehors de l'Iran ajoutant que sa traduction était l'une des meilleures traductions bilingues anglais-persan.
Lors d'une interview accordée à IQNA, Khorramchahi a indiqué: "La traduction de Tahereh Saffarzadeh comporte les textes arabe et anglais l'un à côté de l'autre et on peut dire que sa traduction est l'une des meilleures traductions accomplie en anglais et en persan."
Faisant allusion à la traduction bilingue offerte par Tahereh Saffarzadeh en anglais et en persan, Khorramchahi a précisé: "Dans un livre intitulé "Examen sur les traductions contemporaines du saint Coran en persan", j'ai examiné et critiqué 39 traductions dont faisait partie celle de Saffarzadeh."
Il a ajouté: "La traduction de Saffarzadeh du saint Coran est très éloquente et concise, mais elle aussi a commis des fautes qui se voient dans les travaux d'autres traducteurs expérimentés."
"La traduction de Saffarzadeh ne répond pas plus que les autres traductions aux besoins du lectorat, mais si on prend en compte une vingtaine de bonnes traductions, celle de Saffarzadeh est l'une d'entre elles", a-t-il souligné.
478320
captcha