Selon l’Agence Internationale de Presse Coranique (IQNA) citant «Omid», Abdoul Salam Salafi, président de l’association Ahl-e hehedith (les peuples de la narration) de Bombay et Sa’id Feyzi, président de l’association Ahl-e hehedith de l’Etat du Maharastra, responsables de la tenue de la conférence internationale du saint Coran ont déclaré que la traduction du saint Coran en marâthî sera présentée au cours de cette conférence qui se tiendra à la maison du Hadj et du pèlerinage de Bombay.
Cette version du saint coran a été traduite par Mohammad Ghasem, empruntée du livre d’Ahsanol Bayan, la traduction la plus crédible du saint Coran en urdu, et est publiée par l’association Ahl-e hehedith de l’Etat du Maharastra.
La conférence internationale du saint Coran se tiendra le 23 janvier à Bombay en Inde, en présence d’éminents intellectuels de l’Inde et d’autres pays, sur une durée de deux jours. Le marâthî est une langue indienne appartenant à la branche indo-iranienne de la famille des langues indo-européennes.
Elle est parlée par environ soixante-dix millions de locuteurs dans l’ouest et au centre de l’Inde (à l’est de Bombay), notamment au Maharastra, dont elle est la langue régionale officielle. Elle fait partie des langues constitutionnelles de l’Union indienne.
525504