A Traduire

15:30 - June 07, 2010
Code de l'info: 1935682
حمله نظاميان اسرائيلی به كاروان كمك‌های بشردوستانه به غزه نقض آشكار حقوق بين‌الملل بود traduction« L’attaque des militaires israéliens contre le convoi d’aide humanitaire pour Gaza est une violation flagrante du droit international »
شماره‌ خبر :593096
نمايش آثار هنرمند فرانسوی با موضوع غزه در دمشق
گروه فرهنگ و هنر: نمايشگاه آثار هنر تجسمی خط ـ نقاشی بانوی هنرمند فرانسوی با موضوع محاصره غزه در مركز فرهنگی «ابو رمانه» دمشق برگزار شد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا) شعبه سوريه به نقل از خبرگزاری رسمی اين كشور (سانا)، «بريجيت فاودر» هنرمند زن فرانسوی كه عشق به فلسطين وی را برای برپايی گالری به دمشق كشاند، 60 تابلوی خود را با موضوع محاصره غزه و رنج‌های ملت فلسطين در اين نمايشگاه عرضه كرد.
فاودر در مراسم افتتاحيه گالری‌اش در دمشق كه روز شنبه؛ 15 خرداد برگزار شد، با لباس سنتی فلسطين حاضر شد و اظهار كرد: من يك نقاشم و احساساتم را با تابلوهايم ابراز می‌كنم و در اين گالری نيز با نگارش كلمات «غزه» و «صلح» احساساتم درباره فلسطين را به تصوير كشيده‌ام.
اين بانوی هنرمند فرانسوی كه در تابلوهای نقاشی، كلمه غزه را با تكرار به شيوه‌ای هنری و با رنگ‌های متنوع به نگارش درآورده، معتقد است كه معنای كلمه با تكرار از بين نمی‌رود؛ بلكه در صورت شناخت چگونگی تركيب يك كلمه و نقاشی آن در تابلو، مفهوم بهتر منتقل خواهد شد.
براساس اين گزارش، فاودر در سال 1994 ميلادی به خطاطی عربی علاقمند شد و اقامت در لبنان در دهه هشتاد و حضور در فلسطين در دهه نود، عامل مهمی در ايجاد اين علاقه بود.
traductionPrésentation des œuvres d’une artiste française sur le thème de Gaza à Damas
Damas (IQNA) – Une exposition de 60 tableaux de calligraphie et de peinture d’une artiste française sur le thème du blocus de Gaza a été organisée au centre culturel Abou Ramaneh à Damas.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant SANA, Brigitte Faoder, artiste française, a organisé cette exposition par amour pour la Palestine. Elle y a présenté des tableaux ayant pour sujet le blocus de Gaza et les douleurs du peuple palestinien.
Lors de la cérémonie d’ouverture qui a eu lieu le 5 juin à Damas, l’artiste française s’est présentée habillée de la tenue traditionnelle palestinienne et a déclaré : « Je suis peintre et mes tableaux représentent mes sentiments. Dans cette exposition, en présentant les calligraphies des mots « Gaza » et « Paix », j’ai représenté mes sentiments envers la Palestine. »
Cette femme artiste française qui a représenté le nom de Gaza sous plusieurs formes artistiques et avec différentes couleurs, estime que le sens des mots ne sera pas éliminé par la répétition mais au contraire en connaissant la modalité de la composition d’un mot avec son dessin dans le tableau, sa signification sera mieux transférée.
Faoder a été attirée en 1994 vers la calligraphie arabe et son séjour au Liban dans les années 80 et sa présence en Palestine dans les années 90 furent les causes de cet amour envers ce pays.



-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*


شماره‌ خبر :592536
محمدباقر قاليباف در نامه‌ای به بان كی مون:

حمله نظاميان اسرائيلی به كاروان كمك‌های بشردوستانه به غزه نقض آشكار حقوق بين‌الملل بود
گروه خبرنگاران افتخاری / رسول صادقی: شهردار تهران در نامه‌ای به دبيركل سازمان ملل متحد اقدام غيرانسانی و مغاير حقوق بين‌الملل رژيم اشغالگر قدس در حمله به كاروان حامل كمك‌های بشر دوستانه به مردم غزه را محكوم كرد.
به گزارش خبرنگار افتخاری خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) به نقل از شهرداری تهران متن كامل اين نامه بدين شرح است:
عاليجناب بان كی مون، دبيركل سازمان ملل
آنچه چند روز پيش و در حمله نظاميان اسرائيلی به كاروان حامل كمك‌های بشر دوستانه به مردم غزه رخ داد، نقض آشكار حقوق بين‌الملل و نمادی از توسل اين رژيم به ابزارهای تروريستی بود. اين اقدام اسرائيل اثبات حقانيت ادعاهای جمهوری اسلامی ايران در مورد استفاده اسرائيل از تروريسم دولتی در اشكال مختلف آن عليه مردم فلسطين است.
محاصره همه جانبه غزه و جلوگيری از ورود نيازهای اساسی و اوليه نه تنها دل‌های مسلمانان و تمامی وجدان‌های بيدار را به درد می‌آورد، خوش آيند و برازنده جهان متمدن و مدرن نيست. مسئوليت اين اقدام بعد از اسرائيل متوجه دولت‌هايی است كه در چند دهه گذشته آن را مورد حمايت همه جانبه قرار داده، بدون هرگونه محدوديتی به آن سلاح فروخته‌اند. اگر اين دولت‌ها نسبت به حقوق بشر و نحوه به كارگيری سلاح‌های فروخته شده خود به سايرين حساس‌اند، بايد مسئوليت خود را در قبال جامعه بين‌المللی انجام دهند.
اكنون افكار عمومی مسلمانان جهان از خود می‌پرسند چرا ملتی به صرف انتخاب يك گروه با روش‌های دموكراتيك پذيرفته شده بايد محاصره شده و از حقوق اوليه خود محروم شوند. اين چه نظام عادلانه‌ای است كه در آن مردمی را با گلوله و محاصره وادار می‌كنند از رای خود برگردند؟ آيا اين است محصول و ميوه خاورميانه جديدی كه آمريكا از آن سخن می‌گفت؟ غربی‌ها چگونه می‌خواهند اين دوگانگی را به افكار عمومی خود و جهانيان توضيح دهند. در چنين شرايط حساسی كه وجدان جامعه جهانی در حيرت و تاسف است.
مردم جهان و بالاخص مسلمانان انتظار دارند سازمان‌های بين‌الملل و در راس آنها سازمان ملل اقدام موثری در ورای صدور بيانيه و محكوم كردن اقدام انجام دهند. هرچند بعيد است روند بی‌اعتنايی اسرائيل به قطعنامه‌های سازمان ملل به خاطر پشتيبانی برخی قدرت‌های بزرگ تغيير كند. سازمان ملل بار ديگر در معرض آزمونی حساس قرار گرفته است كه نحوه برخورد آن تاثير زيادی بر جايگاه اين سازمان بر ديدگاه افكار عمومی جهانی نسبت به آن خواهد داشت.
اينجانب به‌عنوان شهردار تهران و يك شهروند ايرانی ضمن محكوم كردن اين اقدام غير انسانی مغاير حقوق بين‌الملل از جناب‌عالی به‌عنوان دبيركل سازمان ملل تقاضا دارم ضمن محكوم كردن اقدام اسرائيل به نحو شايسته، در اين لحظه حساس تاريخی اميدواری نسبت به اجرای بالسويه منشور سازمان ملل و تقويت جايگاه آن را افزايش دهيد. تصويب قطعنامه‌ای در مورد رفع حصر غزه و امدادرسانی قانونی بين‌المللی به مردم ستم ديده آن حداقل انتظار ما از سازمان ملل است. در اين راستا شهرداری تهران آمادگی خود را برای ارايه كمك‌های بشر دوستانه به مردم شهر غزه اعلام كرده و يقين دارد از حمايت شورای شهر و ساير نهادهای جمهوری اسلامی ايران برخوردار خواهد شد.
اميد می‌رود بتوانيم با همكاری و همراهی شهرداری‌های ساير شهرهای مهم جهان اسلام سازوكاری را برای ياری رساندن به مردم غزه طراحی و اجرا كنيم.
traduction« L’attaque des militaires israéliens contre le convoi d’aide humanitaire pour Gaza est une violation flagrante du droit international »
Téhéran (IQNA) - Mohamad Bagher Ghalibaf, maire de Téhéran, dans une lettre adressée au secrétaire général de l’ONU, a condamné l’acte inhumain et contre le droit international du régime agresseur contre Al Qods en attaquant le convoi humanitaire pour le peuple de Gaza.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant la mairie de Téhéran, voici le texte intégral de cette lettre :
Son Excellence Ban Ki Moon, secrétaire général de l’ONU
Ce qui s’est passé il y a quelques jours lors de l’attaque des militaires israéliens contre le convoi transportant de l’aide humanitaire pour le peuple de Gaza est une violation flagrante du droit international et c’est un exemple du recours de ce régime aux actes terroristes. Cet acte d’Israël prouve la juste prétention de la république islamique d’Iran de l’utilisation par Israël du terrorisme d’état sous différentes formes contre le peuple palestinien.
Le blocus tous azimuts de Gaza et l’interdiction d’entrée des matériaux de première nécessité sont non seulement douloureux pour les musulmans et les consciences éveillées du monde mais aussi ne sont pas à la hauteur d’un monde moderne et civilisé. La responsabilité de cet acte incombe aussi bien aux Israéliens qu’aux gouvernements qui les ont soutenus et sans aucune limite leur ont vendu des armes. Si ces gouvernements sont sensibles au respect des droits de l’homme et des modalités d’utilisation des armes vendues aux autres, ils doivent respecter leur responsabilité envers la société internationale.
Actuellement, l’opinion publique des musulmans du monde se demande pourquoi une nation sous la seule raison d’une élection démocratique, doit être encerclée et privée de ses premiers droits. Quel est cet ordre équitable qui essaye de détourner les peuples de leur vote par des balles et un blocus ? Est-ce le fruit et le produit d’un nouveau Moyen Orient promis par les américains ? Comment les occidentaux veulent-ils expliquer à l’opinion publique cette dualité alors que dans ces conditions sensibles, la conscience de la société mondiale est en émoi et dans l’étonnement ?
Les peuples du monde, notamment les musulmans exigent des organisations internationales et à leur tête l’ONU de prendre des décisions efficaces en délivrant une résolution condamnant cet acte, malgré qu’il paraisse invraisemblable de changer l’indifférence des Israéliens vis-à-vis des résolutions de l’ONU en raison du soutien de certaines superpuissances. L’ONU est encore une fois devant une épreuve délicate dont le comportement aura une grande influence sur la place de cette organisation dans l’opinion publique.
Je soussigné, Mohamad Bagher Ghalibaf, en tant que maire de Téhéran et citoyen iranien en condamnant cet acte inhumain contre le droit international, vous demande, monsieur le secrétaire général de l’ONU, en condamnant cet acte d’Israël d’une manière digne de renforcer la place de l’ONU et d’augmenter l’espoir des peuples en ce moment critique et historique vis-à-vis du respect de la charte de l’ONU.
L’approbation d’une résolution pour lever le blocus de Gaza et aider selon les lois internationales son peuple opprimé est la moindre de notre demande à l’ONU. Dans cette voie, la mairie de Téhéran est prête à fournir une aide humanitaire au peuple de Gaza et je suis convaincu que nous bénéficierons du soutien du conseil municipal et des autres institutions de la république islamique d’Iran.
Nous espérons pouvoir concevoir et réaliser, avec la coopération et l’assistance des autres mairies du monde islamique, des mécanismes pour aider le peuple de Gaza.
captcha