شماره خبر :600282
وزير كشور:
دنيا بيش از بيش به جنايت رژيم صهيونيستی آگاه شده است
گروه سياسی: با حمله وحشيانه رژيم صهيونيستی به كاروان آزادی غزه كه حامل كمكهای امدادی مردم مظلوم غزه بود، دنيا بيش از پيش به جنايات اين رژيم آگاه شد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) به نقل از پايگاه اطلاعرسانی وزارت كشور، مصطفی محمدنجار وزير كشور، امروز، 29 خردادماه، در ديدار با ‹‹اوميت يارديم›› سفير تركيه در ايران، با اشاره به مشتركات فراوان دو ملت سطح روابط دوجانبه تهران و آنكارا را در سطح عالی توصيف كرد و گفت: زمينههای گسترش بيشتر روابط همهجانبه دو كشور با توجه به زمينههای فراوان همكاری وجود دارد كه جمهوری اسلامی ايران آمادگی اين گسترش روابط را دارد.
نجار با اشاره به هدفگذاری 30 ميليارد دلاری مبادلات تجاری و اقتصادی دو كشور، اظهاركرد: گسترش مبادلات مرزی، اقتصادی، فرهنگی، گردشگری و مبارزه با قاچاق و تروريست میتواند در تحقق اين هدفگذاری مؤثر باشند.
وزير كشور با اشاره به موضع تركيه درخصوص استفاده صلحآميز هستهای جمهوری اسلامی ايران از مواضع مناسب و مستقل دولت تركيه در اين خصوص تقدير كرد و بيانيه تهران را فصل جديدی از آغاز به كار كشورهای مستقل در عرصه جهان برشمرد.
وی همچنين عملكرد دولت و ملت تركيه در اعزام كاروان آزادی به غزه را قابل ستايش دانست و گفت: با حمله وحشيانه رژيم صهيونيستی به كاروان آزادی غزه كه حامل كمكهای امدادی مردم مظلوم غزه بود، دنيا بيش از پيش به جنايات اين رژيم آگاه شد.
محمدنجار همچنين گسترش و توسعه مبادلات مرزی را مورد اشاره قرار داد و خواستار فعالتر شدن بازارچهها و گسترش مبادلات مرزی شد.
وزير كشور با اشاره به سيزدهمين نشست امنيتی ايران و تركيه كه در آينده نزديك برگزار میشود، خواستار همكاری بيشتر و دوجانبه برای مبارزه با تروريست، قاچاق و جرايم سازمان يافته شد.
اوميت يارديم سفير تركيه نيز در اين ديدار با اعلام اينكه حضور در ايران را افتخار بزرگی برای خود میدانم گفت: جمهوری اسلامی ايران كشوری مهم و ارزشمند در سطح منطقه و جهان است و ما خواهان گسترش هرچه بيشتر روابط همهجانبه با تهران هستيم.
وی با اشاره به ديدار خود از استانهای مرزی ايران با تركيه، از هر گونه همكاری جهت تسهيل در مبادلات مرزی دو كشور خبر داد و اظهاركرد: همكاری مرزی مطمئناً تأثير مطلوبی بر گسترش روابط در ديگر زمينهها دارد و در واقع اين همكاریها موتور محرك برای فعاليتهای همهجانبه بيشتر میباشد.
سفير تركيه با تقدير و تشكر از مقامات و مسئولان ايرانی به دليل گسترش فعاليتهای مرزی بين دو كشور خواستار توسعه هر چه بيشتر روابط دوجانبه تهران و آنكارا در تمامی زمينهها شد و از اعلام آمادگی دولت متبوعش در اين زمينه خبر داد.
وی همچنين از مهيا شدن زمينههای گسترش حضور گردشگران تركيهای برای سفر به ايران خبر داد.
Le monde s’informe de plus en plus sur les crimes du régime sioniste
Téhéran(IQNA)-« Après le raid sauvage du régime sioniste contre le convoi pour la liberté de Gaza le monde s’est de plus en plus informé avec les crimes de ce régime », a déclaré le ministre iranien de l’Intérieur.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant le site du ministère iranien de l’Intérieur, lors d’une rencontre avec l’ambassadeur turc en Iran, Ormit Yardim, Mostafa Mohammad Najjar a évoqué les affinités entre les deux peuples, qualifiant les relations entre Téhéran et Ankara de meilleures.
« Les relations tout azimut entre les deux pays peuvent se développer et la République Islamique d'Iran est disposée à contribuer au développement de ces relations », a-t-il souligné.
Faisant allusion à ce que les échanges commerciaux et économiques entre les deux pays doivent atteindre le niveau de 30 milliards de dollars, Najjar a souligné : « Le développement des échanges dans les domaines de l’économie, de la culture, du tourisme et de la lutte contre le trafic et le terrorisme peut favoriser la réalisation de cet objectif. »
Le ministre iranien de l’Intérieur a fait allusion à la position de la Turquie sur l’emploi pacifique du nucléaire par la République Islamique d'Iran, remerciant les positions adéquates et indépendantes du gouvernement à ce sujet.
Rendant hommage au peuple et au gouvernement en ce qui concerne l’envoi du convoi pour la liberté de Gaza, le ministre iranien a ajouté : «Le raid sauvage du régime sioniste a informé de plus en plus l’opinion publique du monde sur les crimes israéliens. » correction« Le monde s’informe un peu plus sur les crimes du régime sioniste »
Téhéran(IQNA)-« Après le raid sauvage du régime sioniste contre le convoi pour la liberté à Gaza, le monde s’informe de plus en plus sur les crimes de ce régime », a déclaré le ministre iranien de l’Intérieur.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant le site du ministère iranien de l’Intérieur, lors d’une rencontre avec l’ambassadeur turc en Iran, Ormit Yardim, Mostafa Mohammad Najjar a évoqué les affinités entre les deux peuples, qualifiant les relations entre Téhéran et Ankara de meilleures.
« Les relations tous azimuts entre les deux pays peuvent se développer et la République Islamique d'Iran est disposée à contribuer au développement de ces relations », a-t-il souligné.
Faisant allusion à ce que les échanges commerciaux et économiques entre les deux pays doivent atteindre le niveau de 30 milliards de dollars, Najjar a souligné : « Le développement des échanges dans les domaines de l’économie, de la culture, du tourisme et de la lutte contre le trafic et le terrorisme peut favoriser la réalisation de cet objectif. »
Le ministre iranien de l’Intérieur a fait allusion à la position de la Turquie sur l’emploi pacifique du nucléaire par la République Islamique d'Iran, remerciant les positions adéquates et indépendantes du gouvernement à ce sujet.
Rendant hommage au peuple et au gouvernement en ce qui concerne l’envoi du convoi pour la liberté à Gaza, le ministre iranien a ajouté : «Le raid sauvage du régime sioniste a informé un peu plus l’opinion publique du monde sur les crimes israéliens. »
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
شماره خبر :600262
مصطفوی تأكيد كرد:
ايجاد ارتباط پايدار ميان ناشران؛ مهمترين هدف اجلاس ناشران جهان اسلام
گروه انديشه و علم: «مهدی مصطفوی» رئيس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و عضو شورای سياستگذاری اجلاس بينالمللی ناشران جهان اسلام تأكيد كرد: شناخت توانمندیها و ظرفيتهای ناشران جهان اسلام و ايجاد ارتباط عميق و پايدار ميان آنان از مهمترين اهداف برگزاری نخستن اجلاس بينالمللی ناشران جهان اسلام است.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، «مهدی مصطفوی» در گفتوگويی با بيان اين مطلب گفت:برگزاری اجلاس بينالمللی ناشران جهان اسلام اقدام مباركی است كه میتواند زمينههای تعامل و تبادل تجربه را ميان ناشران مسلمان جهان فراهم كند. اميدواريم در اين اجلاس بتوانيم زمينههای شناخت بهتر ميان ناشران داخل كشور با ناشران خارج از كشور را فراهم كنيم.
وی تأكيد كرد: ما سعی میكنيم ظرفيت ناشران و نشر ايران و همچنين ميزان توليد و تنوع توليد كتابهای كشور را به ناشران خارجی معرفی كنيم. همچنين در اين اجلاس ما توانمندیها و ظرفيتهای ناشران خارجی را شناسايی خواهيم كرد و در نهايت يك پل ارتباطی ميان ناشران داخل و خارج كشور ايجاد میكنيم تا اين ارتباط به منظور توسعه هر چه بيشتر معارف و محصولات علمی و فرهنگی خودمان به خارج از كشور مورد استفاده قرار گيرد. تعامل و همكاریهای مشترك ميان ناشران مسلمان مهمترين موضوعی است كه در اين اجلاس بر روی آن تأكيد خواهد شد.
رئيس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی درباره راههای افزايش تعامل ميان ناشران جهان اسلام گفت: ناشران جهان اسلام در ابتدا بايد شناخت خوبی نسبت به هم پيدا كنند. ما در جمهوری اسلامی ايران در دولت و مراكز رسمی كشور سعی میكنيم زمينههای ايجاد اين شناخت را فراهم كنيم. بعد از شناخت، ايجاد ارتباط اهميت دارد. بايد زمينههای ايجاد ارتباط هم فراهم شود؛ چه به لحاظ تسهيلات قانونی و چه به لحاظ امكان تردد و مبادلات كتاب و محصولات نشر.
مصطفوی درباره يكی از موضوعات نشستهای تخصصی اين اجلاس كه بحث ترجمه قرآن كريم به زبانهای گوناگون است، گفت: موضوع ترجمه قرآن برای ما در جمهوری اسلامی ايران بسيار مهم است. يكی اين كه در جمهوری اسلامی ايران مبنای تفكر، حركت و كارهای ما براساس آموزههای قرآنی و ارزشهای قرآنی است، بنابراين طبيعی است كه فعاليتهای خودمان را روی قرآن متمركز كنيم. يكی از زمينههايی كه میتوانيم ارزشهای قرآنی را چه در داخل و چه در دنيا معرفی كنيم اين است كه بتوانيم تفاسيری از قرآن را كه در دست داريم به زبانهای ديگر ترجمه و منتشر كنيم كه علاقهمندان در كشورهای ديگر با نگاه و ديدگاه انديشمندان و علمای جمهوری اسلامی ايران نسبت به قرآن، تفاسير و برداشتهای اين كتاب اسمانی آشنا شوند. به طور كلی ترجمه قرآن يا تفاسير قرآن به زبانهای گوناگون كار بسيار پيچيدهای است.
ما تجربه كردهايم كه ترجمه قرآن به وسيله يك نفر ممكن نيست و كار بسيار سختی است و حتماً بايد گروهی از متخصصان كه در رشتههای مختلف تخصص دارند، امر ترجمه و تفاسير قرآن را برعهده گيرند؛ تخصصهايی مثل شناخت دقيق زبان عربی، زبان مورد نظر برای ترجمه، مفاهيم و تفاسير قرآنی، شأن نزول آيات، قواعد دستوری قرآن و ساير موارد كه نياز به متخصصان خاصی دارد. اين گروه بايد مجموعاً امر ترجمه را برعهده گيرند تا از خطا مصون باشند. در جمهوری اسلامی ايران اين كار شروع شده و اقدامات خوبی صورت گرفته است اما هنوز مسير طولانی پيش روی ما قرار دارد. زبانهای زيادی وجود دارد كه بايد قرآن به آن زبانها ترجمه شود.
اجلاس بينالمللی ناشران جهان اسلام 30 و 31 خردادماه در سالن اجلاس سران كشورهای اسلامی برگزار میشود.
Mostafavi : La relation durable entre les éditeurs, le plus important objectif du forum des éditeurs du monde de l’Islam
Téhéran(IQNA)-Le président de l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques et membre du conseil pour les politiques du Forum international des éditeurs du monde de l’Islam, Mahdi Mostafavi a déclaré : « Une meilleure connaissance des potentialités des éditeurs du monde de l’Islam et l’établissement d’une relation profonde et durable entre eux sont les plus importants objectifs de l’organisation du premier forum international des éditeurs du monde de l’Islam. »
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, Mahdi Mostafavi a indiqué : « L’organisation du forum international des éditeurs du monde de l’Islam est une action bénie qui peut permettre l’interaction et l’échange d’expérience entre les éditeurs musulmans du monde. »
Il a souligné : « Nous allons présenter les potentialités des éditeurs iraniens et de la publication en Iran. De même au cours de ce forum nous allons connaître les potentialités des éditeurs étrangers et établir finalement un pont entre les éditeurs iraniens et étrangers. »
En ce qui concerne les mécanismes de l’augmentation de l’interaction entre les éditeurs du monde de l’Islam, le directeur de l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques a précisé : « En premier lieu les éditeurs du monde de l’Islam doivent obtenir une bonne connaissance les uns des autres. »
« Après l’interconnaissance, il importe d’établir la relation. Pour cela il faut connaître les domaines où cette relation peut s’établir », a-t-il ajouté.
Le Forum international des éditeurs du monde de l’Islam se tient les 20-21 juin à la salle des sommets des pays islamiques à Téhéran.correctionMostafavi : « La relation durable entre les éditeurs, l’objectif le plus important du forum des éditeurs du monde islamique »
Téhéran(IQNA)-Le président de l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques et membre du conseil pour les politiques du Forum international des éditeurs du monde islamique, Mahdi Mostafavi a déclaré : « Une meilleure connaissance des potentialités des éditeurs du monde islamique et l’établissement d’une relation profonde et durable entre eux sont les objectifs les plus importants de l’organisation du premier forum international des éditeurs du monde islamique. »
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, Mahdi Mostafavi a indiqué : « L’organisation du forum international des éditeurs du monde islamique est une action bénie qui peut permettre l’interaction et l’échange d’expérience entre les éditeurs musulmans du monde. »
Il a souligné : « Nous allons présenter les potentialités des éditeurs iraniens et de la publication en Iran. De même, au cours de ce forum, nous allons connaître les potentialités des éditeurs étrangers et établir finalement un pont entre les éditeurs iraniens et étrangers. »
En ce qui concerne les mécanismes de l’augmentation de l’interaction entre les éditeurs du monde islamique , le directeur de l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques a précisé : « En premier lieu, les éditeurs du monde islamique doivent obtenir une bonne connaissance les uns des autres. »
« Après l’interconnaissance, il importe d’établir la relation. Pour cela, il faut connaître les domaines où cette relation peut s’établir », a-t-il ajouté.
Le Forum international des éditeurs du monde islamique se tient les 20 et 21 juin à la salle des conférences des pays islamiques à Téhéran.
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
شماره خبر :600139
اتاق ايران در جمهوری«باشقيرستان» روسيه افتتاح شد
گروه فرهنگ و هنر:مراسم افتتاح اتاق ايران در دانشگاه تربيت معلم شهر اوفا؛ پايتخت جمهوری«باشقيرستان» به همت رايزنی فرهنگی ايران در روسيه برگزار شد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، اين مراسم با حضور «ابوذر ابراهيمی تركمان» رايزن فرهنگی كشورمان، «رائيل اسدولين» رئيس دانشگاه تربيت معلم اوفا، «الماس موستايف» معاون علمی و پژوهشی دانشگاه، «خالده گاليموا» رئيس دانشكده زبانهای خارجی، «لوئيزا گائيزوا» مسئول دفتر زبانشناسی، «آكسانا اميروا» مدير مركز علمی ـ آموزشی، «والری خازيف» مدير مركز تحقيقات و گسترش مطالعات اسلامی و گروهی از دانشجويان، 27 خردادماه برگزار شد.
ابوذر ابراهيمی؛ رايزن فرهنگی كشورمان طی سخنانی در اين مراسم با اشاره به تلاشهای ايران برای بسط و توسعه زبان فارسی و آشنا كردن مردم جمهوری باشقيرستان با اشتراكات فرهنگی و تاريخی دو طرف گفت: ريشههای مشترك فرهنگی، تاريخی و دينی زياد ميان ايران و باشقيرستان وجود دارد.
وی تأكيد كرد: كسانی كه زبان فارسی را میآموزند میتوانند به منابع مفيد درباره اسلام دسترسی پيدا كنند.
رائيل اسدولين، رئيس دانشگاه تربيت معلم اوفا نيز طی سخنانی در اين مراسم، افتتاح اتاق و مركز فرهنگی ايران در دانشكده زبانهای خارجی اين دانشگاه را گامی مهم و تاريخی دانست.
در حاشيه اين مراسم نمايشگاهی از كتابهای اهدايی رايزنی به زبانهای فارسی، انگليسی، روسی و عربی و همچنين عكسهايی از مساجد و معماری ايران برگزار شد.
Chambre de l’Iran inaugurée en république de Bachkirie
Oufa(IQNA)-Les cérémonies d’ouverture de la chambre de l’Iran à l’université de la formation des professeurs de la ville d’Oufa, capitale de la république de Bachkirie ont été organisées par les services culturels iraniens en Russie.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, les cérémonies ont eu lieu le jeudi 17 juin, avec la participation de l’attaché culturel iranien en Russie, Abouzar Ebrahimi Torkaman, le recteur de l’université de la formation des professeurs d’Oufa, Raïl Asdolin, l’adjoint de l’université aux affaires scientifiques et de recherches, Almas Mostaïev, le directeur (directrice) de l’université des langues étrangères, Khaledeh Galimova, le ditecteur du centre pour les recherches et le développement des études islamiques, Valéry Khaziev et un groupe d’étudiants.
Evoquant les efforts déployés par l’Iran en vue de développer le persan et de familiariser les Bachkirs avec les affinités culturelles et historiques des deux pays, l’attaché culturel de la République Islamique d'Iran en Russie, Abouzar Ebrahimi Torkaman a indiqué : « Il existe beaucoup d’affinités culturelles, historiques et religieuses entre l’Iran et la Bachkirie. »
Il a souligné : « Ceux qui apprennent le persan peuvent avoir accès à des sources utiles sur l’Islam. »
Pour sa part, le recteur de l’université de la formation des professeurs, Raïl Asdolin a estimé que l’inauguration de la chambre et du centre culturel iranien à la faculté des langues étrangères était un pas important et historique.
En marge de ces cérémonies, une exposition de livres dédiés par les services culturels iraniens en persan, en anglais, en russe et en arabe et des photos des mosquées et de l’architecture iranienne a été organisée.correctionUne Maison de l’Iran inaugurée en république de Bachkirie
Oufa(IQNA)-Les cérémonies d’ouverture d’une Maison de l’Iran à l’université de la formation des professeurs de la ville d’Oufa, capitale de la république de Bachkirie, ont été organisées par les services culturels iraniens en Russie.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, les cérémonies ont eu lieu le jeudi 17 juin, avec la participation de l’attaché culturel iranien en Russie, Abouzar Ebrahimi Torkaman, le recteur de l’université de la formation des professeurs d’Oufa, Raïl Asdolin, l’adjoint de l’université aux affaires scientifiques et de recherches, Almas Mostaïev, le directeur de l’université des langues étrangères, Khaledeh Galimova, le directeur du centre pour les recherches et le développement des études islamiques, Valéry Khaziev et un groupe d’étudiants.
Evoquant les efforts déployés par l’Iran en vue de développer le persan et de familiariser les Bachkirs avec les affinités culturelles et historiques des deux pays, l’attaché culturel de la République Islamique d'Iran en Russie, Abouzar Ebrahimi Torkaman, a indiqué : « Il existe beaucoup d’affinités culturelles, historiques et religieuses entre l’Iran et la Bachkirie. »
Il a souligné : « Ceux qui apprennent le persan peuvent avoir accès à des sources utiles sur l’Islam. »
Pour sa part, le recteur de l’université de la formation des professeurs, Raïl Asdolin, a estimé que l’inauguration d’une Maison et d’un centre culturel iranien à la faculté des langues étrangères était un pas important et historique.
En marge de ces cérémonies, une exposition de livres offerts par les services culturels iraniens en persan, en anglais, en russe et en arabe et des photos des mosquées et de l’architecture iranienne a été organisée.
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
شماره خبر :600055
آغاز هفته فرهنگی ايران در جمهوری «باشقيرستان» روسيه
گروه فرهنگ و هنر: هفته فرهنگی ايران در جمهوری «باشقيرستان» روسيه، 27 خردادماه با حضور مقامات رسمی دو كشور افتتاح شد و تا يك هفته ادامه دارد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، برنامههای اين هفته فرهنگی با برگزاری نمايشگاه هنر ايران در موزه ملی باشقيرستان آغاز شد كه در اين نمايشگاه آثار هنری از جمله صنايع دستی، تابلوهای مينياتور، كتابهای هنری و فرهنگی و پوشاك سنتی ايران در معرض ديد عموم قرار گرفته است.
ابوذر ابراهيمی تركمان؛ رايزن فرهنگی ايران در روسيه طی سخنانی در مراسم افتتاحيه اين نمايشگاه، با تأكيد بر حمايت رايزنی بر توسعه روابط فرهنگی ميان مليتهای مختلف، گفت: هنر بهترين راه اين ارتباط است زيرا میتواند بدون واسطه و بهطور مستقيم فرهنگ مليتها را به ديگران بشناساند.
وی با اشاره به نقاط مشترك ميان تاريخ و فرهنگ دو ملت ايران و باشقيرستان، تصريح كرد: اين نمايشگاه نخستين گام برای رسيدن به اين هدف خواهد بود.
اسدولين راييل ميرانويچ؛ رييس دانشگاه دولتی تربيت معلم باشقيرستان طی سخنانی در اين مراسم برگزاری روزهای فرهنگی ايران در اين جمهوری را گامی بسيار مهم و ماندگار در حافظه مردم مسلمان باشقيرستان خواند و اظهار اميدواری كرد اين پيوند مستدام باشد.
كاملی دولتوا؛ معاون وزير فرهنگ باشقيرستان نيز طی سخنانی در اين مراسم تأكيد كرد: فرهنگ و هنر ايران همواره مورد علاقه مردم باشقيرستان بوده است و اين روزها به دليل برگزاری هفته فرهنگی ايران در اين جمهوری، فرصت بيشتری فراهم شده تا بتوانيم با اين فرهنگ غنی ارتباط برقرار كنيم.
Début de la semaine culturelle iranienne en Bachkirie
Oufa(IQNA)-La semaine culturelle de la République Islamique d'Iran en Bachkirie a été lancée le jeudi 17 juin avec la participation des responsables officiels des deux pays et se poursuivra pendant une semaine.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, les programmes de cette semaine culturelle a commencé par l’organisation d’une exposition d’art iranien au musée national de Bachkirie. Les œuvres d’art dont les artisanas, les tableaux de miniature, les livres sur l’art, la culture et les vêtements traditionnels iraniens sont exposés au public dans cette exposition.
Lors de l’ouverture de cette exposition, l’attaché culturel iranien en Russie, Abouzar Ebrahimi Torkaman a mis l’accent sur le soutien des services culturels iraniens au développement des relations culturelles entre les différentes nationalités, indiquant : « L’art est le meilleur moyen pour établir cette relation, parce qu’il fait connaître la culture des nations sans intermédiaire et de manière directe. »
Faisant allusion aux affinités historiques et culturelles entre les peuples iranien et bachkir, il a précisé : « Cette exposition servira du premier pas dans le sens de la réalisation de cet objectif. »
Pour sa part, le recteur de l’université de la formation des professeurs, Asdolin Raïl Miranovitch a estimé lors des cérémonies de l’ouverture des journées culturelles iraniennes en Bachkirie que cette semaine représentait un pas important très important et durable qui resterait dans la mémoire du peuple musulman bachkir.correction Début de la semaine culturelle iranienne en Bachkirie
Oufa(IQNA)-La semaine culturelle de la République Islamique d'Iran en Bachkirie a été lancée le jeudi 17 juin avec la participation des responsables officiels des deux pays et se poursuivra pendant une semaine.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, les programmes de cette semaine culturelle ont commencé par l’organisation d’une exposition d’art iranien au musée national de Bachkirie. Des œuvres d’art comme de l’artisanat, des tableaux de miniature, des livres sur l’art, la culture et des vêtements traditionnels iraniens sont exposés au public.
Lors de l’ouverture de cette exposition, l’attaché culturel iranien en Russie, Abouzar Ebrahimi Torkaman a mis l’accent sur le soutien des services culturels iraniens au développement des relations culturelles entre les différentes nationalités, indiquant : « L’art est le meilleur moyen pour établir cette relation parce qu’il fait connaître la culture des nations sans intermédiaire et de manière directe. »
Faisant allusion aux affinités historiques et culturelles entre les peuples iranien et bachkir, il a précisé : « Cette exposition servira de premier pas dans le sens de la réalisation de cet objectif. »
Pour sa part, le recteur de l’université de la formation des professeurs, Asdolin Raïl Miranovitch, a estimé lors des cérémonies de l’ouverture des journées culturelles iraniennes en Bachkirie que cette semaine représentait un pas très important et durable qui resterait dans la mémoire du peuple musulman bachkir.