salehi

Traductions lesghienne et russe des poèmes de Khayyam publiées à MoscoucorrectionPublication à Moscou des traductions Lezguienne et russe des poèmes de Khayyam

18:34 - November 28, 2010
Code de l'info: 2039115
Traductions lesghienne et russe des poèmes de Khayyam publiées à MoscoucorrectionPublication à Moscou des traductions Lezguienne et russe des poèmes de Khayyam
شماره‌ خبر :702783
ويژه‌نامه «غدير» در سيرالئون منتشر شد
گروه فرهنگ و هنر: ويژه‌نامه «غدير»، با همكاری رايزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ايران در سيرالئون در شهرستان «مويامبا» واقع در جنوب غربی اين كشور، به تعداد دو هزار نسخه منتشر شد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، اين ويژه‌نامه توسط «محمدعلی سی‌سه»، رئيس سازمان اسلامی اهل البيت(عليهم‌السلام)، تحت ‌عنوان «غدير- 2010» منتشر و ميان علما، ائمه جمعه، استادان و دانشجويان اين كشور توزيع شد.
شرح واقعه غديرخم با جزئيات آن اعم از اعلام عمومی جهت شركت در حج توسط پيامبر اكرم(ص) در سال دهم هجری، انديشه پيامبر اكرم(ص) نسبت به آينده رهبری امت، تاريخ حركت به مكه، تعليم مناسك حج و اعلام ولايت ائمه اطهار(عليهم‌السلام) از جمله مطالب درج شده در اين ويژه‌نامه است.
همچنين موضوعاتی چون بازگشت اجتماع عظيم از حج، ورود حجاج به منطقه غديرخم، جزئيات خطبه غدير پيامبر اكرم(ص)، تقاضای بيعت لسانی و اعلام بيعت عمومی با حضرت علی(ع) از ديگر مطالب و محورهای درج شده در اين ويژه‌نامه است.


Bulletin “Qadir” publié au Sierra Léone
Freetown(IQNA)-Le bulletin « Qadir » a été publié avec la coopération des services culturels de la République Islamique d'Iran au Sierra Léone en 2000 exemplaires à Moyamba au Sud-ouest du Sierra Léone.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, le bulletin a été publié par Mohammad Ali Cise, chef de l’organisation islamique Ahl-ol-Beyt (AS) sous le titre de Qadir-2010 et distribué parmi les oulémas, professeurs et étudiants sierra léonais.
L’explication de l’événement de qadir en détail, les inquiétudes du Noble Prophète de l'Islam (SAWA) sur l’avenir de la direction de la communauté, la date du départ vers la Mecque, l’enseignement des cérémonies du hadj et l’annonce du gouvernement des imams saints (AS) font partie des contenus de ce bulletin.
Le retour du grand congrès du hadj, l’arrivée des pèlerins dans la région de Qadir Khom, les détails du sermon de Qadir prononcé par le Noble Prophète de l'Islam (SAWA), la demande d’un serment par la langue et l’annonce du serment de fidélité publique de l’honorable Ali (AS) sont d’autres textes publiés dans le bulletin Qadir.correctionBulletin “Qadir” publié en Sierra Léone
Freetown(IQNA)-Le bulletin « Qadir » a été publié avec la coopération des services culturels de la République Islamique d'Iran en Sierra Léone en 2000 exemplaires à Moyamba, au Sud-ouest de la Sierra Léone.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, le bulletin a été publié par Mohammad Ali Cise, chef de l’organisation islamique Ahl-ol-Bayt (AS) sous le titre de Qadir-2010 et distribué parmi les oulémas, professeurs et étudiants sierra léonais.
L’explication de l’événement de Qadir en détail, les inquiétudes du Noble Prophète de l'Islam (SAWA) sur l’avenir de la direction de la communauté, la date du départ vers La Mecque, l’enseignement des cérémonies du hadj et l’annonce du gouvernement des imams saints (AS) font partie des contenus de ce bulletin.
Le retour du grand congrès du hadj, l’arrivée des pèlerins dans la région de Qadir Khom, les détails du sermon de Qadir prononcé par le Noble Prophète de l'Islam (SAWA), la demande d’un serment par la langue et l’annonce du serment de fidélité public de l’honorable Ali (AS) sont d’autres textes publiés dans le bulletin Qadir.

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

شماره‌ خبر :703200
افتتاح نمايشگاه نسخه‌های دست‌نويس قرآن كريم در نجف
گروه بين‌الملل: نخستين نمايشگاه نسخه‌های دست‌نويس قرآن كريم از ديروز، 6 آذرماه، در مسجد «عمران بن شاهين» شهر نجف اشرف افتتاح شد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) به نقل از خبرگزاری مستقل مطبوعات عراق، اين نمايشگاه كه در مسجد عمران بن شاهين ـ واقع در ضلع شمالی حرم مطهر حضرت علی(ع) ـ به همت آستان مقدس امام علی(ع) برگزار شده است؛ تا 13 آذرماه پذيرای بازديدكنندگان خواهد بود.
نسخه دست‌نويس قرآنی منسوب به امام علی(ع) و نسخه قرآنی به خط «ياقوت المستعصمی»، خطاط قرآنی برجسته عصر عباسی، از جمله آثاری است كه در اين نمايشگاه عرضه شده است.
نسخه‌های خطی قرآنی كه در اين نمايشگاه عرضه شده؛ نسخه‌های كمياب و بی‌نظيری از قرآن كريم است كه به خط كوفی و خطوط مختلف عربی بوده و تزئينات اين نسخه‌های دست‌نويس قرآنی در نهايت دقت و زيبايی است.
نمايشگاه نسخه‌های خطی قرآن كريم در نجف اشرف، نخستين نمايشگاه نسخ خطی قرآن در عراق به شمار می‌آيد.
گفتنی است نسخه‌های خطی قرآنی، آثار، كتب و اسنادی كه در آستان مقدس امام علی(ع) وجود دارد، متعلق به قرن اول تا 14 هجری قمری است.
Inauguration de l’exposition des manuscrits coraniques à Nadjaf
Nadjaf(IQNA)-La première exposition des manuscrits coraniques a été inaugurée le samedi 27 novembre à la mosquée Emran ibn Chahin à Nadjaf.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’agence de presse indépendante de la presse irakienne, organisée dans la mosquée Emran ibn Chahin à l’angle nord du saint sanctuaire de l’Imam Ali, cette exposition est organisée par les responsables du sanctuaire de l’Imam Ali (AS) et recevra jusqu’au 4 décembre les visiteurs.
Le manuscrit du Saint Coran attribué à l’Imam Ali (AS) et un autre manuscrit par Yaqout al Mostaassami, grand calligraphe de l’époque abasside font partie des œuvres présentées dans cette exposition.
Les manuscrits coraniques exposés sont des exemplaires rares et uniques du Saint Coran et sont calligraphiés en écriture koufique ou autres écritures arabes en ultime degré de beauté.
L’exposition des manuscrits coraniques de Nadjaf est la première exposition de manuscrits coraniques organisée en Irak.
A rappeler que les manuscrits coraniques, les œuvres et les documents existant au saint mausolée de l’Imam Ali (AS) datent du premier au 14e siècle de l’hégire lunaire.correctionInauguration d’une exposition de manuscrits coraniques à Nadjaf
Nadjaf(IQNA)-La première exposition de manuscrits coraniques a été inaugurée le samedi 27 novembre à la mosquée Emran ibn Chahin à Nadjaf.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’agence de presse indépendante de la presse irakienne, organisée à la mosquée Emran ibn Chahin à l’angle nord du saint sanctuaire de l’Imam Ali, cette exposition est organisée par les responsables du sanctuaire de l’Imam Ali (AS) et recevra jusqu’au 4 décembre les visiteurs.
Le manuscrit du Saint Coran attribué à l’Imam Ali (AS) et un autre manuscrit par Yaqout al Mostaassami, grand calligraphe de l’époque abbasside font partie des œuvres présentées dans cette exposition.
Les manuscrits coraniques exposés sont des exemplaires rares et uniques du Saint Coran et sont calligraphiés en écriture kufique ou autres écritures arabes en ultime degré de beauté.
L’exposition des manuscrits coraniques de Nadjaf est la première exposition de manuscrits coraniques organisée en Irak.
A rappeler que les manuscrits coraniques, les œuvres et les documents existant au saint mausolée de l’Imam Ali (AS) datent du premier au 14e siècle de l’hégire lunaire.



-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

شماره‌ خبر :702950
از سوی سازمان ديانت تركيه؛

«توضيح‌المسائل فقه جعفری» در تركيه منتشر شد
گروه فرهنگ و هنر: سازمان ديانت تركيه در اقدامی فرهنگی، «توضيح‌المسائل فقه جعفری» را منتشر كرد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، تدوين و جمع‌آوری كتاب توسط «محمد كسكين»، عضو شورای عالی امور دينی، صورت گرفته است.
وی در تهيه و تدوين كتاب از آثار و منابع علمای برجسته شيعه از جمله «الاستبصار»، «من لا تحضر الافقيه»، «فروع كافی»، «تهذيب‌الاحكام»، «توضيح‌المسائل» مراجع و «تحرير‌الوسيله»، تأليف امام خمينی(ره) استفاده كرده است.
در مقدمه اين كتاب آمده است: سازمان ديانت به‌عنوان متولی امور دينی كشور خود را به ارائه خدمات دينی به مذهب حنفی محصور نكرده و ارائه خدمات به ديگر مذاهب را نيز وظيفه خود می‌داند.
اين كتاب متشكل از سه بخش است كه در بخش اول، ضمن ارائه تاريخچه مختصری از مذهب تشيع، به توضيح درباره كتاب، سنت، اجماع و عقل به‌عنوان منابع فقه جعفری و موضوع اجتهاد و مسئله تقليد پرداخته شده است.
بخش دوم اين كتاب به توضيح درباره اصول عقايد شيعه اختصاص يافته و مؤلف در اين بخش به‌صورت مبسوط به توضيح درباره مسائل توحيد، عدل، نبوت، امامت و معاد به‌عنوان اصول اعتقادی شيعه پرداخته است و بخش سوم كتاب به موضوع احكام نماز، روزه، حج، زكات، خمس اختصاص دارد.
Publication du « Traité pratique de la jurisprudence jaafarite » en Turquie
Istanbul(IQNA)-L’organisation turque des affaires religieuses a publié le « Traité pratique de la jurisprudence jaafarite ».
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, le livre a été élaboré par Mohammad Keskin, membre du haut conseil des affaires religieuses.
Pour élaborer son livre, Keskin a bénéficié des sources des grands oulémas chiites y compris de Tahrir ul Wassila, écrit par l’Imam Khomeiny (s).
Dans l’introduction du livre il est indiqué : « En tant que le responsable des affaires religieuses en Turquie, l’organisation des affaires religieuses ne se limité pas à servir l’école hanafite et considère comme son devoir de rendre service aux autres écoles. »
Le livre comprend trois chapitres : le premier présente un historique sur le chiisme et donne des explications sur le livre, la tradition, le consensus et la raison comme les quatre références de la jurisprudence jaafarite.
Le second chapitre explique les principes de l’idéologie chiite où l’auteur parle longuement de l’unicité de Dieu, de la Justice, de la Prophétie, de l’imamat et du Jugement dernier comme principes de l’idéologie chiite.
Le troisième chapitre est consacré aux prescriptions comme la prière, le jeûne, le pèlerinage et l’aumône.correctionPublication du « Traité pratique de la jurisprudence jafarite » en Turquie
Istanbul(IQNA)-L’organisation turque des affaires religieuses a publié le « Traité pratique de la jurisprudence jafarite ».
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, le livre a été élaboré par Mohammad Keskin, membre du haut conseil des affaires religieuses.
Pour élaborer son livre, Keskin a bénéficié des sources des grands oulémas chiites y compris du Tahrir ul Wassila, écrit par l’Imam Khomeiny (s).
Dans l’introduction du livre, il est indiqué : « En tant que responsable des affaires religieuses en Turquie, l’organisation des affaires religieuses ne se limite pas à servir l’école hanafite et considère comme son devoir de rendre service aux autres écoles. »
Le livre comprend trois chapitres : le premier présente un historique sur le chiisme et donne des explications sur le livre, la tradition, le consensus et la raison comme les quatre références de la jurisprudence jafarite.
Le second chapitre explique les principes de l’idéologie chiite où l’auteur parle longuement de l’unicité de Dieu, de la Justice, de la Prophétie, de l’imamat et du Jugement dernier comme principes de l’idéologie chiite.
Le troisième chapitre est consacré aux prescriptions comme la prière, le jeûne, le pèlerinage et l’aumône.



*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
شماره‌ خبر :702863
همايش مبلغان جامعةالمصطفی(ص) برگزار می‌شود
گروه سياسی و اجتماعی: همايش مبلغان جامعة‌المصطفی(ص) العالميه، ويژه تبليغ در ماه محرم هشتم آذر برگزار می‌شود.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه حوزه‌های علميه، همايش مبلغين مدارس جامعة‌المصطفی(ص) العالميه فردا، دوشنبه 8 آذر در مدرسع امام خمينی(ره) برگزار می‌شود.
اين همايش ويژه مبلغانی است كه از سوی اين مركز در ماه محرم امسال به فعاليت تبليغی اعزام می‌شوند و بر اساس برنامه‌ريزی‌های انجام گرفته حجت‌الاسلام والمسلمين اعرافی سخنران افتتاحيه آن خواهد بود.
همچنين در اين همايش نشستی با عنوان صهيونيسم و حضرت سليمان(ع) با موضوع نگاهی به فيلم سينمايی ملك سليمان برای اين مبلغان برگزار خواهد شد.
گفتنی است: اين همايش هشتم آذر از ساعت 14 الی 17 در سالن قدس مدرسه امام خمينی(ره) برگزار خواهد شد.

Réunion des prédicateurs du centre islamique Djame’at-ol-Mostafa (SAWA)
Qom(IQNA)-La réunion des prédicateurs du centre islamique Djame’at-ol-Mostafa (SAWA), réservée à la propagande au mois de moharram se tient le lundi 29 novembre à Qom.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA), la réunion des prédicateurs des écoles dépendant du centre islamique Djame’at-ol-Mostafa (SAWA) se tiendra lundi 29 novembre au centre théologique Imam Khomeiny (s) à Qom.
Cette réunion se consacre aux prédicateurs qui seront envoyés par ce centre pendant le mois de moharram, pour des activités de propagande. Conformément aux programmations effectuées l’hojjat-ol-islam Aarafi prononcera le discours inaugural au cours de cette réunion.
De même cette réunion sera suivie des débats sur le « sionisme et le prophète Suleyman (AS) » en ayant un regard sur le film « Pays de Suleyman ».
A ajouter que cette réunion se tiendra lundi de 14 à 17 heures à la salle Qods du centre théologique Imam Khomeiny (s) à Qom.correctionRéunion des prédicateurs du centre islamique Djame’at-ol-Mostafa (SAWA)
Qom(IQNA)-Une réunion des prédicateurs du centre islamique Djame’at-ol-Mostafa (SAWA), réservée à la propagande au mois de Moharram, se tiendra le lundi 29 novembre à Qom.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA), la réunion des prédicateurs des écoles dépendant du centre islamique Djame’at-ol-Mostafa (SAWA) se tiendra lundi 29 novembre au centre théologique Imam Khomeiny (s) à Qom.
Cette réunion sera consacrée aux prédicateurs envoyés par ce centre pendant le mois de Moharram, pour des activités de propagande. Conformément aux programmations effectuées, l’Hojjat-ol-islam Aarafi prononcera le discours inaugural au début de cette réunion.
De même, cette réunion sera suivie de débats sur le « sionisme et le prophète Soliman (AS) » en ayant un regard sur le film « Pays de Soliman».
A ajouter que cette réunion se tiendra lundi de 14 h à 17 heures à la salle Qods du centre théologique Imam Khomeiny (s) à Qom.


-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
شماره‌ خبر :702769
مراسم گراميداشت عيد غدير در جنوب لبنان برگزار شد
گروه فرهنگ و هنر: مراسم گراميداشت عيد سعيد غدير ديروز، ششم آذر، به همت جنبش «امل» لبنان شعبه دانشگاه اسلامی شهر «صور» در جنوب اين كشور، در سالن دانشگاه برگزار شد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه لبنان، اين مراسم با حضور «محمد غزال»؛ مسئول جنبش امل در منطقه جيل عامل، «انور ترحينی»؛ مدير دانشگاه اسلامی شهر صور، اعضای هيأت علمی اين دانشگاه، تعدادی از فرماندهان جنبش امل و گروهی از دانشجويان برگزار شد.
مراسم گراميداشت غدير دانشگاه اسلامی شهر صور با قرائت آياتی از قرآن كريم آغاز شد و سخنرانی و قرائت قصيده‌ای با موضوع غدير از برنامه‌های آن بود.
مسئول جنبش امل در منطقه جبل عامل نيز در اين مراسم به ايراد سخن پرداخت و بر ضرورت الهام‌گرفتن از معانی عيد غدير و پايبندی به وصايا و سيره حضرت علی‌(ع) تأكيد كرد.
محمد غزال در ادامه افزود: حضرت علی‌(ع) به جانشينی پيامبر‌(ص) نيازی نداشت؛ بلكه خلافت به چنين شخصيتی نياز داشت؛ كسی كه با نور علم و معرفتش، جامعه را تاريكی و ظلم رهانيد.

Les cérémonies de la fete de qadir au sud du Liban
Beyrouth(IQNA)-Les cérémonies de l’heureuse fête de qadir ont été organisées par le mouvement libanais Amal, filiale de l’université islamique de Tyr au sud du Liban dans la salle de cette université.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA), ces cérémonies ont eu lieu avec la participation de Mohammad Ghazal, responsable du mouvement Amal dans la région de Jabal Amel, Anwar Tarhini, directeur de l’université islamique de Tyr, les membres du corps enseignant de cette université et plusieurs commandants du mouvement Amal et les étudiants de cette université.
Les cérémonies de la fête du qadir ont commencé par la lecture de quelques versets du Saint Coran, qui a été suivie des interventions et la lecture des poèmes sur l’événement de qadir.
Le responsable du mouvement Amal dans la région de Jabal Amel a prononcé un discours, lors de ces cérémonies, sur la nécessité de s’inspirer de la fête de qadir et de rester attaché aux prescriptions et à la tradition de l’Imam Ali (AS).
Mohammad Ghazal a ajouté : « L’honorable Ali (AS) n’avait pas besoin de substituer le Prophète (SAWA), mais c’était le califat qui avait besoin d’une telle personnalité, l’homme qui a libéré la société des ténèbres et de la tyrannie par la lumière de sa science et de ses connaissances. »correctionLes cérémonies de la fête de Qadir au sud du Liban
Beyrouth(IQNA)-Les cérémonies de l’heureuse fête de Qadir ont été organisées par le mouvement libanais Amal, filiale de l’université islamique de Tyr au sud du Liban, à la salle de cette université.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA), ces cérémonies ont eu lieu avec la participation de Mohammad Ghazal, responsable du mouvement Amal dans la région de Jabal Amel, Anwar Tarhini, directeur de l’université islamique de Tyr, les membres du corps enseignant de cette université, plusieurs commandants du mouvement Amal et les étudiants de cette université.
Les cérémonies de la fête de Qadir ont commencé par la lecture de quelques versets du Saint Coran, suivie des interventions et de la lecture de poèmes sur l’événement de Qadir.
Le responsable du mouvement Amal dans la région de Jabal Amel a prononcé un discours, lors de ces cérémonies, sur la nécessité de s’inspirer de la fête de Qadir et de rester attaché aux prescriptions et à la tradition de l’Imam Ali (AS).
Mohammad Ghazal a ajouté : « L’honorable Ali (AS) n’avait pas besoin de substituer le Prophète (SAWA), mais c’était le califat qui avait besoin d’une telle personnalité, l’homme qui a libéré la société des ténèbres et de la tyrannie par la lumière de sa science et de ses connaissances. »

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
شماره‌ خبر :702839
ترجمه لزگی و روسی مجموعه اشعار خيام در مسكو منتشر شد
گروه فرهنگ و هنر: ترجمه لزگی و روسی مجموعه اشعار «عمر خيام» به‌همراه توضيحات آن در مسكو منتشر شد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، چاپ اين مجموعه نشان از علاقه و توجه مردم لزگی به رباعيات عمر خيام دارد.
كتاب حاضر توسط انتشارات «آزبوكا 2000» در 367 صفحه با شمارگان 1000 نسخه منتشر شده است.
افكار عمر خيام كه انسان را به تفكر درباره آسمان و زمين و كائنات سوق می‌دهد؛ شايستگی ترجمه شدن به همه زبان¬‌ها را دارد.

Traductions lesghienne et russe des poèmes de Khayyam publiées à Moscou
Moscou(IQNA)-Les traductions lesghienne et russe du recueil de poèmes d’Omar Khayyam viennent d’être publiées à Moscou.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, la publication de ce recueil témoigne de l’intérêt de la population d’expression lesghienne aux rubaiyat d’Omar Khayyam.
Le livre est publié par les éditions Azbouka 2000 en 367 pages en 1000 exemplaires.
Les idées d’Omar Khayyam qui mènent l’homme à réfléchir sur les cieux, la terre et l’univers sont dignes d’être traduites dans toutes les langues.correctionPublication à Moscou des traductions Lezguienne et russe des poèmes de Khayyam
Moscou(IQNA)-Les traductions Lezguienne et russe du recueil de poèmes d’Omar Khayyam viennent d’être publiées à Moscou.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, la publication de ce recueil témoigne de l’intérêt de la population d’expression Lezguienne aux rubaïyats d’Omar Khayyam.
Le livre est publié par les éditions Azbouka 2000 en 367 pages en 1000 exemplaires.
Les idées d’Omar Khayyam qui mènent l’homme à réfléchir sur les cieux, la terre et l’univers sont dignes d’être traduites dans toutes les langues.

captcha