Le mémorisant et le récitant iraniens étaient supérieurs à leurs rivaux

8:42 - June 25, 2012
Code de l'info: 2353655
Le mémorisant et le récitant iraniens étaient supérieurs à leurs rivaux
شماره‌ خبر :1036511
فعال قرآنی بحرين:
حافظ و قاری ايرانی از هر لحاظ توانمندتر از رقبای خود بودند
گروه بين‌الملل: اگرچه عرب‌زبان بودن نقطه قوتی برای شركت در رقابت‌های بين‌المللی قرآن كريم محسوب می‌شود، اما نمايندگان ايران ثابت كردند كه بدون در نظر گرفتن اين امتياز با ممارست و پشتكار بالا می‌توان بر رقبا پيشی‌ گرفت؛ البته حافظ و قاری ايرانی از هر لحاظ توانمندتر بودند.
«عبدالله ابوالحسن» نائب‌رئيس شورای اداری انجمن «إقرأ لعلوم القرآن» بحرين كه قاری و حافظ اعزامی از كشور خود را در بيست‌ونهمين دوره مسابقات بين‌المللی قرآن كريم ايران همراهی می‌كرد، در گفت‌وگو با خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) با بيان اين مطلب گفت: من در مسابقات زيادی در كشورهای مختلف اسلامی حضور و مشاركت داشتم، ولی از نظر سطح برگزاری مسابقات، ايران بر ديگر كشورها برتری دارد و مسابقات ايران دارای نظم و برنامه‌ريزی بسيار دقيقی است.
وی افزود: كميته داوری از كشورهای مختلف اسلامی تشكيل شده بود و اين موضوع، صداقت در امر قضاوت را بالا برد و نقطه قوتی برای آن به‌شمار می‌‌رفت، ما مطمئن هستيم كه كميته داوری از نظر كيفی و نيز قضاوت درست و صحيح، بسيار خوب عمل كرد.
عبدالله در ادامه با اشاره به سطح شركت‌كنندگان، خاطرنشان كرد: سطح شركت‌كنندگان در دو بخش حفظ و قرائت بسيار متفاوت بود، به‌طوری‌كه نمايندگانی در سطح بالا و نيز نمايندگانی در سطح پائين حضور داشتند كه مطمئناً اين مسئله مربوط به ميزان انس و آشنايی شركت‌كنندگان با زبان عربی می‌شد.
وی اضافه كرد: هرچقدر شركت‌كنندگان با زبان عربی مأنوس‌تر باشند، در زمينه حفظ و قرائت نيز كار برايشان راحت‌تر است، لذا شركت‌كنندگانی كه از كشورهای غير عربی حضور می‌يابند، در مسابقات بين‌المللی قرآن نيز ضعيف‌تر از بقيه ظاهر خواهند شد.
اين فعال قرآنی بحرين خاطرنشان كرد: البته استثنائاتی هم وجود دارد، فعالان قرآنی هرچقدر خود را با قرآن مأنوس‌تر كنند، نقاط ضعف خود را در حفظ و تلاوت آيات الهی نيز بهتر شناسايی خواهند كرد و تلاش می‌كنند تا موارد ضعف را مرتفع كنند.
عبدالله ابوالحسن تصريح كرد: در اين ميان جمهوری اسلامی ايران همواره در رقابت‌های بين‌المللی بهترين و قوی‌ترين نمايندگان خود را آماده حضور می‌كند، كه اين امر حاصل كار مداوم قرآن‌آموزان و زحمت اساتيد برجسته ايرانی است كه با جان و دل با كلام‌الله مجيد مأنوس هستند.
وی در پايان خاطرنشان كرد: اگرچه عرب‌زبان بودن نقطه قوتی برای شركت در رقابت‌های بين‌المللی قرآن كريم محسوب می‌شود، اما نمايندگان ايران ثابت كردند كه بدون در نظر گرفتن اين امتياز با ممارست و پشتكار بالا می‌توان بر رقبا پيشی‌ گرفت؛ البته حافظ و قاری ايرانی از هر لحاظ توانمندتر از بقيه شركت‌كنندگان بودند.
Le mémorisant et le récitant iraniens étaient supérieurs à leurs rivaux
Téhéran(IQNA)-Etre d’expression arabe constitue un avantage pour les participants aux compétitions internationales du Saint Coran, cependant les représentants iraniens ont montré que l’on peut par des exercices et le sérieux devancer les rivaux. Certes, le mémorisant et le récitant iraniens étaient supérieurs à leurs rivaux de tous les points de vue.
Abdullah Abolhassan, adjoint du conseil administratif de l’association « Iqra le oloum-ul-quran » au Bahreïn qui accompagnait le récitant et le mémorisant envoyés par son pays à la 29e édition des compétitions internationales du Saint Coran de l’Iran a indiqué lors d’une interview accordée à IQNA : « J’ai participé à de nombreuses compétitions dans les pays islamiques, mais du point de vue du niveau des compétitions, l’Iran est supérieur aux autres pays et les compétitions organisées en Iran jouissent d’un ordre et d’une programmation précise. »
« Le jury, a-t-il ajouté, était composé des arbitres des différents pays islamiques et cela renforce les jugements et constitue un point fort. Nous sommes convaincus que le jury a bien agi au niveau de la qualité et au niveau de l’arbitrage. »
Faisant allusion au niveau des participants, Abdullah a souligné : « Le niveau des participants en mémorisation et en récitation était très different. Il y avait des participants de haut niveau et de bas niveau, ce qui vient, j’en suis sûr, du niveau de la connaissance des participants de l’arabe. »
Il a ajouté : « Plus les participants connaissent l’arabe, plus il est facile de travailler en mémorisation ou en récitation. C’est pourquoi les participants venus des pays non arabes se sont montrés plus faibles. »
L’activiste coranique bahreïni a précisé : « Certes il y a des exceptions. Plus les activistes coraniques se familiarisent avec le Saint Coran, plus ils identifieront leurs points faibles en la mémorisation et la récitation des versets divins et essayeront d’éliminer leur lacunes. »
Abdullah Abolhassan a affirmé : « La république islamique d'Iran a toujours participé aux compétitions internationales avec ses meilleurs représentants, ce qui est le résultat des efforts continus des apprenants et des grands maîtres iraniens. »
« Etre d’expression arabe constitue un avantage pour les participants aux compétitions internationales du Saint Coran, cependant les représentants iraniens ont montré que l’on peut par des exercices et le sérieux devancer les rivaux. Certes, le mémorisant et le récitant iraniens étaient supérieurs à leurs rivaux de tous les points de vue », a-t-il conclu.


captcha