
Selon le site de l’Institut culturel Tarjoman Wahy, Mohammad Naghdi, directeur général de l’institut a expliqué : « Grâce à ses enseignements éternels basés sur des programmes les plus solides pour la vie de l’homme, le Saint Coran appelle l’homme au salut ici-bas et dans l’au-delà. »

« L’Institut Tarjoman Wahy a pour objectif de présenter des traductions correctes et fluentes dans diverses langues pour permettre aux millions d’hommes en quête de vérité de lire le Coran dans leurs langues et de saisir ses réalités et connaissances », a-t-il ajouté.

Le Saint Coran a été traduite en japonais en cinq ans par Tatsuïtchi Savada.
Tout en bénéficiant des expériences des anciennes traductions, le traducteur a essayé de véhiculer les significations des versets dans une langue éloquente correspondant aux évolutions linguistiques et compréhensibles pour tout le monde.