
Ces dernières années, les partisans de l’Organisation mondiale de défense du Tamazight ont renforcé leurs efforts pour en faire la langue officielle de l’Afrique du Nord. Le Maroc, la Libye, l'Algérie et le Mali ont accepté que cette langue soit officiellement enseignée dans les écoles et dans les régions berbères.

Hadj Mohammad al Tayyeb, traducteur du Coran en Tamazight et commentateur du Coran, est né en 1934 à Iferhounène en Algérie, et a publié sa traduction du Coran en 2010.
Dans un entretien avec la section arabe de l’Agence de presse anatolienne, il a déclaré :
« J’ai mémorisé le Coran dans mon enfance, sans connaitre l’arabe, car à l'époque, je croyais que le Coran était destiné à la récitation et non à la compréhension ».

En 1948, il se rendit dans la province de Béjaïa pour poursuivre ses études. Ce traducteur et commentateur du Coran se rendit ensuite en 1953, à l'école Ibn Bādis en Algérie, rejoignit les mouvements de lutte contre le colonialisme français, et fut condamné à une peine d'emprisonnement en 1958 jusqu'à l'indépendance de son pays en 1963.
Pendant sa période d'incarcération, il n'a jamais interrompu ses études du Coran. Il a ensuite poursuivi ses études de littérature arabe à l'université, et a obtenu son diplôme en 1966. Depuis, il a occupé plusieurs postes, notamment le poste de professeur adjoint à l'Université Tizi Ouzu et en 1985, celui d’inspecteur des minorités musulmanes en France, où il est resté à ce poste pendant quatre ans.

L'idée de traduire le Coran en Tamazight lui est venue, notamment pendant ses études à Ibn Bādis, mais il abandonna cette idée après l'obtention de son diplôme.
En 2000, sur la demande du ministre algérien des Affaires religieuses, Abu Abdullah Gholamallah, il recommença à réfléchir sur cette idée.

« Mes peurs et mes préoccupations ont disparu car je devais travailler avec des responsables. J'ai donc réalisé cette traduction de 2000 à 2005, qui a été publiée en Arabie Saoudite en 2010. J’ai ensuite commencé le commentaire du Coran en Tamazight que j’ai appelé « التفسیر المیسر لکلام الله الموقر » (Commentaire facile de la parole de Dieu suprême), présentée le 12 janvier 2019, lors d'une cérémonie commémorant le début de la nouvelle année berbère (2969) », a-t-il dit.

Hadj Mohammad al Tayyeb à la fin de cet entretien, a également déclaré qu’il avait l'intention de composer un ouvrage sur "Les récits et le folklore berbères" en Tamazight avec l’orthographe arabe.
3794083