Vehbi Ismail Haki, pionnier de la diffusion des enseignements coraniques en albanais

10:50 - November 16, 2025
Code de l'info: 3493986
IQNA-Vehbi Ismail Haki, écrivain et penseur albanais de renom, a joué un rôle essentiel dans la présentation de la culture coranique et islamique à son peuple, à travers de nombreuses œuvres en arabe, anglais et albanais.

Selon muslimsaroundtheworld, l’Albanie est un pays majoritairement musulman du sud-est de l’Europe, voisin de la Grèce, de la Serbie et de la Macédoine, dont la capitale est Tirana.

Environ 70 % de la population y est musulmane. Plusieurs théories existent quant à la première introduction de l’islam dans cette région.

Certains chercheurs estiment que les premiers contacts provinrent de marchands iraniens avant la domination ottomane dans les Balkans. D’autres l’attribuent à l’influence des Arabes « siciliens » dans la région de Lega, où subsistent encore des toponymes arabes.

Une formation entre Shkodra, Le Caire et l’héritage familial

Né en 1919 à Shkodra, l’une des plus anciennes villes d’Albanie, Vehbi Ismail bénéficia très tôt de l’influence de son père, imam reconnu, possédant une vaste bibliothèque en arabe, ottoman et persan. Lorsque les étudiants albanais commencèrent, à partir de 1923, à privilégier Le Caire plutôt qu’Istanbul pour leurs études, Vehbi Ismail s’inscrivit dans ce mouvement et intégra Al-Azhar, dont il sortit diplômé en 1945. L’instauration du régime communiste en Albanie l’empêcha de retourner dans son pays, le conduisant à s’établir définitivement en Égypte.

Au Caire, il collabora avec les plus grandes revues culturelles arabes et fréquenta des figures majeures comme Taha Hussein, Abbas Mahmoud Al-Aqqad ou encore Yusuf Al-Sibaï. L’atmosphère politique de la ville, marquée par la question palestinienne, inspira son récit « Sur la place du jihad », publié en 1949.

De Détroit à la traduction : un ambassadeur de la culture albanaise

En 1949, il accepta l’invitation de l’Association des musulmans albanais d’Amérique et s’installa à Détroit afin d’y servir comme imam et contribua à fonder un premier centre islamique. Il y publia des nouvelles, des romans, des ouvrages religieux, ainsi que des traductions d’œuvres arabes vers l’albanais, notamment deux pièces de Tawfiq Al-Hakim.

Il publia également des biographies romancées comme Bilal, le muezzin du Prophète (1988) et Salman Al-Farissi, chercheur de vérité (1989).

Le défi de la traduction du Coran en albanais

Malgré la longue présence de l’islam en Albanie, les oulémas avaient généralement évité la traduction du Coran, jugeant sa lecture en arabe indispensable. Toutefois, une première tentative partielle vit le jour en 1921.

À partir de 1950, Vehbi Ismail publia plusieurs sourates dans la revue La vie des musulmans albanais et entreprit ensuite de traduire l’ensemble du Coran. Le manuscrit complet fut malheureusement perdu lors d’un de ses voyages dans les pays arabes.

Il transmit alors son projet à son ami Fathi Mehdiu, qui travailla en pleine période communiste en Yougoslavie et publia enfin, en 1985 à Pristina, la première traduction complète du Coran de l’arabe vers l’albanais. Vehbi Ismail fit connaître cette traduction aux États-Unis et au Canada, et la présenta en 1986 au premier symposium international des traductions du Coran à Istanbul.

4305152

captcha