IQNA

Traduzione del Corano: Istituto Tarjomane Vahy pubblica Corano in 14 lingue

23:56 - April 06, 2026
Notizie ID: 3492514
Tehran-Iqna- Un membro dell'Istituto Culturale Tarjoman-e Vahy ha annunciato la pubblicazione di traduzioni del Sacro Corano in 14 lingue da parte dell'istituzione
Traduzione del Corano: Istituto Tarjomane Vahy pubblica Corano in 14 lingue
 
Un membro dell'Istituto Culturale Tarjoman-e Vahy ha annunciato la pubblicazione di traduzioni del Sacro Corano in 14 lingue da parte dell'istituzione.

Mustafa Naqdi ha dichiarato all'IQNA che le traduzioni sono state realizzate da traduttori esperti con piena padronanza delle lingue di destinazione. Queste traduzioni sono state condotte con un approccio sciita e lontane dagli errori comuni presenti in versioni precedenti, ha affermato.

Facendo riferimento alla storia dell'istituto dal 1994, ha spiegato che esso è stato fondato con l'obiettivo di offrire traduzioni chiare e precise, prive degli errori abituali riscontrati in lavori precedenti. "Il nostro accento è che le traduzioni siano realizzate con una prospettiva sciita e da traduttori che abbiano una padronanza completa sia della lingua di partenza che della lingua di destinazione."

Ha illustrato i risultati di questo istituto e ha sottolineato che, finora, sono state pubblicate traduzioni del Corano in inglese, francese, turco, turco azero, ottomano, cinese, giapponese, urdu, russo, georgiano, turco iracheno, pashtu, ruandese e balti. Naqdi ha aggiunto che il processo di traduzione del Corano in altre lingue è altresì in corso.

Ha proseguito menzionando la pubblicazione della rivista specialistica dell'istituto e ha dichiarato: "La rivista 'Traduttore della Rivelazione' viene pubblicata due volte l'anno e include le più recenti teorie nel campo della traduzione del Corano in diverse lingue. Questa rivista contiene articoli di eminenti professori ed esperti in questo settore.

Ha annunciato anche l'esistenza della biblioteca specialistica dell'istituto, che conta seimila volumi di traduzioni del Corano in differenti lingue. "Questa biblioteca funge da tesoro prezioso accanto al processo di traduzione, e i nostri traduttori beneficiano delle sue risorse. Anche i ricercatori possono utilizzare questa collezione per i loro studi.

Inoltre, una raccolta di otto volumi contenente tutti gli articoli sulle traduzioni persiane pubblicate in Iran e nel mondo tra il 1945 e il 1993 è stata compilata e stampata da questo istituto."

Naqdi ha concluso affermando che l'Istituto Culturale Tarjoman-e Vahy svolge le sue attività simultaneamente in due sedi, a Teheran e Qom, e che sta cercando di compiere un passo efficace nel fornire traduzioni accurate e con approccio sciita del Sacro Corano al mondo, mediante l'impiego di traduttori esperti.
 
 
 
 
 
https://iqna.ir/es/news/3511394
 
captcha