Laporan IQNA; Dr "Musharaf Hossein" adalah pengarang terjemahan tematik Al-Quran dalam bahasa Inggeris bertajuk "The Majestic Quaran", dalam temu bual dengan Al Jazeera, beliau berkata bahawa terjemahan Al-Quran beliau telah meningkat dicetak di atas kertas, serta versi terjemahan elektronik telah dimuat turun ratusan kali telah dilaporkan selepas perang di Gaza.
Musharaf telah menggunakan bahasa yang mudah dalam menterjemahkan Al-Quran ke dalam bahasa Inggeris, yang mempunyai sumbangan besar dalam memudahkan pemahaman konsep Al-Quran bagi umat Islam baru dan mereka yang ingin memeluk Islam.
Jelasnya, dia telah memberikan tajuk berasingan untuk setiap kisah dalam Al-Quran dan apabila kisah itu tamat, dia menambah tajuk lain untuk menjadi pengenalan kepada kisah seterusnya.
Dalam terjemahannya, dia mengelakkan penterjemah masa lalu yang bergantung pada terjemahan literal teks dan ayat.
Mengenai kesan kaedah ini kepada khalayak, Musharaf Hossein berkata beliau telah menerima ratusan mesej dan komen positif yang memuji kaedah terjemahan beliau dalam membahagikan surah Al-Quran mengikut topik dan meletakkan tajuk berasingan bagi setiap kisah kitab suci ini. Oleh itu, terjemahan ini boleh dipanggil "terjemahan tematik Al-Quran".
Mengenai institusi agama yang telah meluluskan terjemahannya, beliau juga menyatakan: Terdapat banyak institusi yang meluluskan terjemahan ini, yang paling utama ialah Dar al-Ifta «دارالإفتاء», Mesir.
Pusat ini telah menganggap karya tersebut sebagai perkembangan penting dan asas dalam terjemahan Al-Quran. Di samping itu, 40 sarjana dan saintis dari England dan sejumlah besar penyelidik yang telah mengkajinya telah mengesahkan terjemahan ini.
Musharaf menyatakan bahawa dalam kitab terjemahannya, beliau menggunakan tafsiran Arab khususnya Tafsir Ibn Kathir dan Ziya al-Qur'an «تفسیر ابن کثیر و ضیاءالقرآن» yang masyhur dalam bahasa Urdu, serta Safwa al-Tafaseer oleh Syeikh Muhammad Ali Al-Sabouni «صفوة التفاسیر اثر شیخ محمدعلی الصابونی».
Terjemahan yang sesuai untuk kanak-kanak
Penterjemah Al-Quran ini gembira menerima banyak mesej daripada mereka yang memeluk Islam selepas membaca terjemahannya dan berkata: Orang-orang Islam yang baru ini memberikan terjemahan Al-Quran ini kepada anak-anak mereka untuk membantu mereka memahami Al-Quran dengan cara yang mudah.
Beliau seterusnya menambah: Berpuluh-puluh naskhah terjemahan Al-Quran ini telah disumbangkan kepada Parlimen England dan Scotland. Ia juga telah diedarkan di majlis bandar Inggeris.
Di penghujungnya, Musharaf Hossein menegaskan peranan alim ulama dan orang yang berpengaruh dalam peperangan rejim Zionis terhadap Gaza, kepentingan menyokong penduduk Gaza, memaklumkan Barat tentang tujuan negara Palestin, menyertai demonstrasi menyokong Palestin dan memberi tekanan kepada ahli politik British untuk menghentikan perang yang tidak adil ini.
4214120