IQNA

Menggunakan bahasa kontemporari dalam terjemahan al-Quran untuk Muslim baharu Poland

16:31 - June 02, 2026
Berita ID: 3107943
IQNA - Terjemahan al-Quran terkini, yang diterbitkan oleh sekumpulan Muslim baharu Poland, telah cuba difahami oleh semua pembaca dengan menggunakan bahasa yang fasih dan tanpa sebarang perbendaharaan kata kuno.

Laporan IQNA, memetik Global Quran; Terjemahan al-Quran ke dalam bahasa Poland biasanya dikaitkan dengan warisan Tatar Poland-Lithuania, tetapi dalam beberapa tahun kebelakangan ini terdapat perkembangan baharu dan ketara.

Contohnya, pada tahun 2021, terjemahan al-Quran telah diterbitkan oleh “Persatuan Perpaduan Muslim” (“Stowarzyszenie jedności muzułmańskiej”, selepas ini dirujuk sebagai SJM). 

Penterjemah karya ini ialah Rafael Berger (lahir 1963), seorang penulis dan wartawan Poland yang kini merupakan presiden dan imam utama SJM.

Projek terjemahannya bukanlah secara individu, kerana beliau telah meminta bantuan beberapa individu untuk membantunya menyemak dan mengedit teksnya, termasuk dua ahli lembaga SJM yang lain: Arkadysz Mirnik (lahir 1981), seorang imam berketurunan Poland yang menetap di Britain, dan Mahmoud Taha Zuk (lahir 1939), seorang sarjana dan aktivis Poland yang merupakan salah seorang tokoh terkemuka dalam gerakan untuk menghidupkan semula identiti Islam di Poland pada era pasca-sosialis. Perlu diingatkan bahawa Mahmoud Taha Zuk, yang dikenali sebagai editor utama "Quran", telah menulis terjemahan Polandnya sendiri pada tahun 1990, yang sepenuhnya berdasarkan terjemahan bahasa Inggeris Al-Quran oleh Sher Ali (1965), yang diterbitkan di London.

Dibiayai oleh Syiah Khoja
Projek terjemahan Berger dibiayai oleh Persekutuan Dunia Persatuan Muslim Syiah Khoja (KSIMC) yang berpangkalan di UK. Organisasi ini merupakan sebuah organisasi Syiah yang beroperasi terutamanya di Barat dan mewakili kumpulan "Syiah Khoja" dalam komuniti Syiah Twelver.

Kumpulan ini terdiri daripada ahli minoriti etno-agama dari Gujarat, India, yang nenek moyangnya mula-mula memeluk Islam Nizari Ismaili pada abad ke-15 dan kemudian kepada Syiah Dua Belas pada abad ke-19. Pada tahap teologi, Syiah Khoja mempunyai hubungan rapat dengan pemimpin Syiah Iraq seperti Ayatollah Agung Sistani, yang melaluinya mereka dimasukkan ke dalam rangkaian global komuniti Syiah.

Walaupun kebanyakan Muslim Poland tergolong dalam komuniti Tatar Poland-Lithuania atau telah berhijrah dari Timur Tengah atau Turki, komuniti Syiah Khoja mewakili kehadiran minoriti dalam menghadapi majoriti Sunni yang cukup berani untuk menawarkan bacaan al-Quran yang berbeza. Oleh itu, karya Syiah ini, dengan menambah terjemahan sedia ada yang ditulis oleh bukan Islam (seperti terjemahan oleh G. Bilawski, diterbitkan pada tahun 1986) atau terjemahan Sunni (seperti terjemahan yang diterbitkan pada tahun 2018 oleh M. Chachwarski), membuka ufuk tafsiran baharu untuk para pembacanya.

Penggunaan bahasa seharian yang mudah
Bagi teks terjemahan, bahan pengenalan yang ditulis oleh penterjemah dan rakan-rakannya agak bermaklumat. Selepas membincangkan kepentingan al-Quran bagi umat Islam, mereka memberikan sejarah ringkas terjemahan al-Quran ke dalam bahasa Poland dan menyenaraikan kelebihan dan kekurangan terjemahan lain.

Matlamat utama nampaknya adalah untuk menyediakan terjemahan yang lancar dibaca dalam bahasa Poland moden tanpa sebarang penggunaan bahasa kuno, boleh dibaca oleh semua jenis pembaca, dan menyediakan banyak nota kaki pendek dan penjelasan.

Matlamat ini secara amnya telah dicapai dengan jayanya.
Walaupun terjemahan al-Quran ini diterbitkan pada tahun 2021, ia telah diterbitkan dalam talian di laman web yang agak mesra pengguna (e-koran.pl), dan beberapa surah tersedia sebagai fail audio.

Secara keseluruhan, terjemahan ini memenuhi keperluan pembaca kontemporari dalam beberapa cara: ia menggunakan bahasa moden, mempunyai banyak nota kaki pendek dan mudah dibaca, dan boleh menarik minat mualaf yang tidak bergabung dengan mana-mana kumpulan etnik Islam tradisional yang menjadikan Poland sebagai rumah (seperti Tatar, pendatang dari Timur Tengah, dll.). 

Terjemahan ini nampaknya merupakan salah satu sumber paling komprehensif untuk tafsiran al-Quran Syiah yang dihasilkan bukan sahaja di Poland, tetapi di seluruh Eropah Tengah dan Timur.

Menggunakan bahasa kontemporari dalam terjemahan al-Quran untuk Muslim baharu Poland

Menggunakan bahasa kontemporari dalam terjemahan al-Quran untuk Muslim baharu Poland

4353356

tanda nama: Terjemahan Al-Quran
captcha