IQNA

Recitação honorária de "Gasem Moghadami" na competição internacional do Alcorão do Irã + filme

14:01 - February 19, 2024
Id de notícias: 2306
Qasim Moghadami, o recitador internacional do país, recitou os versículos 1 a 36 da Surah Taha na parte final do terceiro dia da 40ª Competição Internacional do Alcorão do Irã.
 

 

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso.
طه 1Taha. (1)
مَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لِتَشۡقَىٰٓ 2Não te revelamos o Alcorão para que te mortifiques. (2)
إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ 3Mas sim como exortação aos tementes. (3)
تَنزِيلٗا مِّمَّنۡ خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلۡعُلَى 4É a revelação de Quem criou a terra e os altos céus, (4)
ٱلرَّحۡمَٰنُ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ ٱسۡتَوَىٰ 5Do Clemente, Que assumiu o Trono. (5)
لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَمَا تَحۡتَ ٱلثَّرَىٰ 6Seu é tudo o que existe nos céus, o que há na terra, o que há entre ambos, bem como o que existe sob a terra. (6)
وَإِن تَجۡهَرۡ بِٱلۡقَوۡلِ فَإِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخۡفَى 7Não é necessário que o homem levante a voz, porque Ele conhece o que é secreto e ainda o mais oculto. (7)
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ 8Deus! Não há mais divindade além d'Ele! Seus são os mais sublimes atributos. (8)
وَهَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ 9Chegou-te, porventura, a história de Moisés? (9)
إِذۡ رَءَا نَارٗا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدٗى 10Quando viu o fogo, disse à sua família: Permanecei aqui, porque lobriguei o fogo; quiçá vos traga dele uma áscua ou, por outra, ache ao redor do fogo alguma orientação. (10)
فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ يَٰمُوسَىٰٓ 11Porém, quando chegou a ele, foi chamado: Ó Moisés, (11)
إِنِّيٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخۡلَعۡ نَعۡلَيۡكَ إِنَّكَ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوٗى 12Sou teu Senhor! Tira as tuas sandálias, porque estás no vale sagrado de Tôua. (12)
صفحه 313
وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا يُوحَىٰٓ 13Eu te escolhi. Escuta, pois, o que te será inspirado: (13)
إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ 14Sou Deus. Não há divindade além de Mim! Adora-Me, pois, e observa a oração, para celebrar o Meu nome, (14)
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ 15Porque a hora se aproxima - desejo conservá-la oculta, a fim de que toda a alma seja recompensada segundo o seu merecimento. (15)
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ 16Que não te seduza por aquele que não crê nela (a Hora) e se entrega à concupiscência, porque perecerás! (16)
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ 17Que levas em tua mão destra, ó Moisés? (17)
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ 18Respondeu-Lhe: É o meu cajado, sobre o qual me apoio, e com o qual quebro a folhagem para o meu rebanho; e, ademais, serve-me para outros usos. (18)
قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ 19Ele lhe ordenou: Arroja-o, ó Moisés! (19)
فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ 20E o arrojou, e eis que se converteu em uma serpente, que se pôs a rastejar. (20)
قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ 21Ordenou-lhe ainda: Agarra-a sem temor, porque a reverteremos ao seu primitivo estado. (21)
وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ 22Junta a mão ao te flanco e, quando a retirares, estará branca, imaculada; constitui-se-á isso em outro sinal, (22)
لِنُرِيَكَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى 23Para que te demonstremos alguns dos Nossos maiores portentos. (23)
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ 24Vai ao Faraó, porque ele se extraviou. (24)
قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِي صَدۡرِي 25Suplicou-lhes: Ó Senhor meu, dilata-me o peito; (25)
وَيَسِّرۡ لِيٓ أَمۡرِي 26Facilita-me a tarefa; (26)
وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي 27E desata o nó de minha língua, (27)
يَفۡقَهُواْ قَوۡلِي 28Para que compreendam a minha fala. (28)
وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي 29E concede-me um vizir dentre os meus, (29)
هَٰرُونَ أَخِي 30Meu irmão Aarão, (30)
ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي 31Que poderá me fortalecer. (31)
وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي 32E associa-o à minha missão, (32)
كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا 33Para que Te glorifiquemos intensamente. (33)
وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا 34E para mencionar-Te constantemente. (34)
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا 35Porque só Tu és o nosso Velador. (35)
قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ 36Disse-lhe: Teu pedido foi atendido, ó Moisés! (36
captcha