وأضاف أن مؤظفي المؤسسة من الباحثین والمترجمین قدّموا خلال عام 2015 للميلاد جهداً واسعاً فی مجال ترجمة القرآن إلی مختلف اللغات، ومن إنجازاتهم فی هذا العام حصول الترجمة الروسیة للقرآن علی الجائزة العالمیة لکتاب العام فی ایران، والترجمة الیابانیة للقرآن علی جائزة کتاب العام للحوزة العلمیة بمدینة "قم" الايرانية.
وأضاف أن إصدار کتاب "مجموعة مقالات نقد الترجمات الفارسیة للقرآن" فی 8 مجلدات کان أحد أهم إنجازات مؤسسة "ترجمان الوحی" الثقافية فی العام الماضی، مضیفاً أن هذا الکتاب الثمین یتناول مواضیع شتی منها خلفیة ترجمة القرآن، ومبادئ ترجمة القرآن، ونقد الترجمات القرآنیة.
وأعلن مدیر مؤسسة "ترجمان الوحی" الثقافیة في ايران عن الإنتهاء من عملیة إعداد الترجمتین الجورجیة والرواندیة للقرآن، مضیفاً أن الترجمتین جاهزتان للإصدار، ومن المقرر أن یتم خلال العام الجاری إصدار الترجمات اللغزیة، والبلتیة، والبشتویة للقرآن.
وأشار إلی أنه قدنجحت مؤسسة "ترجمان الوحی" الثقافية في ايران لحد الآن فی إصدار الترجمات الروسیة، والإنجلیزیة، والفرنسیة، والترکیة، والأذریة، والترکیة الأسطنبولیة، والصینیة، والیابانیة، والإسبانیة، والأردیة للقرآن الکریم.