ایکنا

IQNA

"حمزة بيكاردو"؛ أول مسلم ترجم القرآن إلى اللغة الإيطالية

12:45 - November 05, 2024
رمز الخبر: 3497631
"حمزة روبرتو بيكاردو" هو أول مترجم مسلم للقرآن الكريم إلى اللغة الإيطالية إذ حظيت ترجمته بإقبال واسع وتعتبر من أهم الترجمات للقرآن الكريم.

وبحسب الإحصائيات هناك 70 إلى 120 مليون شخص من 30 دولة ينطقون بالإيطالية في مختلف أرجاء العالم كما تعتبر الديانة الإسلامية ثاني أكبر ديانة في إيطاليا بحسب إحصائيات العام 2023 حيث يقدر عدد المسلمين في إيطاليا بـ 2.5 مليون شخص.

وهناك 12 ترجمة كاملة للقرآن الكريم باللغة الإيطالية ومن أبرزها ترجمة "أندرةآ أريوابنة" (العام 1547)، وترجمة "لود ويكو ماراتشي" (العام 1698)، و"ويتوريو كالتزا" (العام 1847)، و"بانتزري" (العام 1882)، و"ويولانتي" (العام 1911)، و"برانكي"(العام 1913)، و"لوتیجی بونلی" (العام 1929)، و"ویرجینیاواکا" (العام 1943)، و"باوزاني" (العام (1955)، و"مارتینو مرنو" (العام 1967)، و"فدریکو بیرنه" (العام 1979) و "فواد کباری" (العام 1984).


إقرأ أيضاً


وتعدّ جمعية الدعوة الإسلامية العالمية التي قد تأسست عام 1972 في العاصمة الليبية "طرابلس"، أحد الناشرين النشطين لترجمات القرآن الكريم، ولها حصة كبيرة في سوق ترجمة القرآن في إیطاليا.

ومن أهم الترجمات الصادرة للقرآن الكريم إلى الإيطالية هي للمترجم "حمزة روبرتو بيكاردو" (Hamza Roberto Piccardo) والتي تكمن أهميتها كون المترجم كان مسلماً وترجمته كانت الأولى لمترجم مسلم.

وبيكاردو ولد العام 1952 في مدينة "إيمبريا" في شمال غرب إيطاليا وهاجر إلى إفريقيا العام 1974 حيث تعرّف على المسلمين والدين الإسلامي واعتنق الدين الاسلامي العام 1975 للميلاد وترأس "اتحاد المنظمات والأقليات الإسلامية في إيطاليا".

وقام بيكاردو بتأسيس "دار نشر الحكمة" العام 1993 حيث أصدر أول ترجمة للقرآن الكريم على يد مسلم إلى اللغة الإيطالية.

ويقول بيكارديو في معرض تعريفه بترجمته للقرآن الكريم: "الفرق الكبير بين ما قمت به والترجمات الأخرى هو أني قدّمت ترجمة من منظور مسلم للقرآن الكريم."

ويضيف: "الترجمة التي قدّمتها للقرآن الكريم عملت عليها لـمدة 5 سنوات وكان يجب أن تمر الترجمة عبر 5 لجان لتصادق على صحة الترجمة وهوامشها ولغتها وتصحيفها.

وأردف قائلاً: "الحمد لله أعرف كثيراً من المواطنين في إیطاليا الذين أسلموا بعد اطلاعهم على ترجمتي للقرآن الكريم وأنا أؤمن بأن الإيطاليين يجب أن يحظوا بترجمات واضحة ودقيقة وسلسة للقرآن الكريم".

وتعتبر ترجمة "بيكاردو" أشهر ترجمة للقرآن الكريم إلى اللغة الإيطالية وأكثرها مبيعاً كما أن ترجمة بيكاردو من بين الـ 12 ترجمة الحديثات للقرآن الكريم لها دور مهم في المجتمع الإسلامي الإيطالي أولاً لأنها أول ترجمة تصدر عن مترجم مسلم وثانياً لأنها تحظى بتأييد المنظمات الإسلامية في إيطاليا، وأيضاً المؤسسات الإسلامية الشهيرة في الخارج مثل مجمع "الملك فهد"  لطباعة المصحف الشريف في المدينة المنورة، ورئاسة الشؤون الدينية التركية.

بالإضافة إلى ذلك، ترجمة "حمزة بيكاردو" للقرآن الكريم التي تم تجديد طباعتها 20 مرة في إيطاليا تعكس توجه دعوي خاص للإسلام في مجتمع ذات أغلبية مسيحية.

وما یمیّز ترجمة "بيكاردو" من الترجمات الأخرى للقرآن التي يقوم بانجازها المستشرقون وعلماء الغرب هو أن المسشترقين لايعيرون اهتماماً كبيراً للشرح ومشاعر المؤمن عندما يقرأ القرآن، لكن هذه الترجمة بحسب الخبراء، تشرح وتفسّر النقاط المخفية في الآيات القرآنية، كما تعبر عن الروح الفضولية والمتعطشة للحقيقة التي يتمتع بها المترجم، الذي يعتبر الإسلام أفضل طريقة لمعرفة حقائق الحياة.

4245968

تابعونا على شبكات التواصل الاجتماعي:

captcha