
بسم الله الرحمن الرحیم
Im Namen Gottes, des Allerbarmers, des Barmherzigen
An die Rezitatoren und Träger (Auswendig-Lerner) des Korans in der ganzen Welt
«سَلَامٌ قَوْلًا مِنْ رَبٍّ رَحِيمٍ»
„Frieden sei (euch) – ein Wort vom barmherzigen Herrn.“
Wir, die Gemeinschaft der Lehrer und Rezitatoren der Islamischen Republik Iran, schreiben diesen Brief aus Sorge und Anteilnahme an die Koran-Eliten der islamischen Gemeinschaft (Umma) in einer Situation in der das islamische Iran an der Spitze der Front im Kampf gegen die Arroganten und Satane der Welt steht und sich Widerstandsgruppen, von Jemen bis Gaza und von Libanon bis Irak, ihm angeschlossen und sich dem Imperialismus/der Überheblichkeit entgegen stellten.
Was ist unser Verbrechen – außer der Treue zum Koran und der Weigerung sich den Pharaonen dieser Zeit zu beugen?
قُلْ يا أَهْلَ الْكِتابِ هَلْ تَنْقِمُونَ مِنَّا إِلاَّ أَنْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَ ما أُنْزِلَ إِلَيْنا وَ ما أُنْزِلَ مِنْ قَبْلُ وَ أَنَّ أَكْثَرَكُمْ فاسِقُونَ (مائده ۵٩)
„Sprich: Leute der Schrift! Grollt ihr uns etwa nur deswegen weil wir an Gott glauben und an das was zu uns herabgesandt wurde und was zuvor herabgesandt wurde, während doch die meisten von euch Frevler sind?“ (Sure al-Mā’ida, 5:59)
Ist es nicht an der Zeit, dass die Leute des edlen Koran – in Nachahmung der Lehren des Wortes Gottes – die Unterstützer und Helfershelfer des Lagers des Unglaubens von der Zusammenarbeit mit den Feinden des Islams abhalten?
Die Pflicht der Rezitatoren und Lehrer des himmlischen Buches ist es mehr als die anderer, gegen Abirrung und das Aufbegehren der Arroganten laut ihre Stimme zu erheben; so wie der erhabene Gott die „Rabbānīyūn“ (Gottesgelehrten) gerade durch dieses Merkmal beschreibt:
وَ لكِنْ كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِما كُنْتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتابَ وَ بِما كُنْتُمْ تُدْرُسُونَ (آل عمران 79)
„Seid vielmehr Rabbānīyūn (Gottesgelehrte), da ihr das Buch lehrt und selbst studiert.“ (Sure Āl ʿImrān, 3:79)
Heute ruft uns der edle Koran zu Verantwortungsübernahme und Aktivität auf. Wenn wir nicht die Möglichkeit oder die Kompetenz haben auf dem harten Schlachtfeld präsent zu sein, so verlangt das weiche (geistig-mediale) Schlachtfeld nach unserem Mitwirken.
Gewiss kennt ihr die Seite der Wahrheit in diesem Kampf. Wir wissen, dass euer Herz über das Unrecht, das eine kleine Gruppe von Gewaltherrschern der Welt antut in Blut getränkt ist.
وَمَا لَكُمْ لَا تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْ هَٰذِهِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ أَهْلُهَا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا (نساء 75)
„Und was ist mit euch, dass ihr nicht auf dem Weg Gottes kämpft und für die Unterdrückten unter den Männern, Frauen und Kindern, die sagen: ‚Unser Herr! Führe uns aus dieser Stadt deren Bewohner Unrechttuende sind und bestimme uns von dir aus einen Schutzherrn und bestimme uns von dir aus einen Helfer‘?“ (Sure an-Nisā’, 4:75)
Als Qur’an-Kenner der islamischen Umma und Vertraute des lichten Wortes des Erhabenen ist es notwendig, dass wir die muslimischen Völker zur Unterstützung der Wahrheit aufrufen und die Stimme des Qur’an dieses Mal nicht nur mit seinem Klang, sondern durch Tat und durch das Brechen des Schweigens gegenüber dem amerikanischen und zionistischen Feind alle hören lassen.
إِلاَّ الَّذينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ وَ ذَكَرُوا اللَّهَ كَثيراً وَ انْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ ما ظُلِمُوا وَ سَيَعْلَمُ الَّذينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ (شعراء 227)
„Außer denen die glauben, gute Werke tun, Gottes viel gedenken und sich (gegen den Feind) zur Wehr setzen, nachdem ihnen Unrecht getan wurde. Und jene die Unrecht tun werden noch erfahren in welche Rückkehr sie zurückkehren werden.“ (Sure asch-Schuʿarā’, 26:227)
Zum Schluss wollen wir einige Passagen aus der Ansprache von Imam Husain ibn ʿAlī (Friede sei beiden) an die Gelehrten und die Leute des Korans in Erinnerung rufen:
اعْتَبِرُوا أَيُّهَا النَّاسُ بِمَا وَعَظَ اللَّهُ بِهِ أَوْلِيَاءَهُ مِنْ سُوءِ ثَنَائِهِ عَلَى الْأَحْبَارِ إِذْ يَقُولُ لَوْ لا يَنْهاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَ الْأَحْبارُ عَنْ قَوْلِهِمُ الْإِثْمَ ... وَ إِنَّمَا عَابَ اللَّهُ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ لِأَنَّهُمْ كَانُوا يَرَوْنَ مِنَ الظَّلَمَةِ الَّذِينَ بَيْنَ أَظْهُرِهِمُ الْمُنْكَرَ وَ الْفَسَادَ فَلَا يَنْهَوْنَهُمْ عَنْ ذَلِكَ رَغْبَةً فِيمَا كَانُوا يَنَالُونَ مِنْهُمْ وَ رَهْبَةً مِمَّا يَحْذَرُونَ ... ثُمَّ أَنْتُمْ أَيَّتُهَا الْعِصَابَةُ عِصَابَةٌ بِالْعِلْمِ مَشْهُورَةٌ وَ بِالْخَيْرِ مَذْكُورَةٌ وَ بِالنَّصِيحَةِ مَعْرُوفَةٌ وَ بِاللَّهِ فِي أَنْفُسِ النَّاسِ مَهَابَةٌ يَهَابُكُمُ الشَّرِيفُ وَ يُكْرِمُكُمُ الضَّعِيفُ وَ يُؤْثِرُكُمْ مَنْ لَا فَضْلَ لَكُمْ عَلَيْهِ وَ لَا يَدَ لَكُمْ عِنْدَهُ تَشْفَعُونَ فِي الْحَوَائِجِ إِذَا امْتَنَعَتْ مِنْ طُلَّابِهَا وَ تَمْشُونَ فِي الطَّرِيقِ بِهَيْبَةِ الْمُلُوكِ وَ كَرَامَةِ الْأَكَابِرِ أَ لَيْسَ كُلُّ ذَلِكَ إِنَّمَا نِلْتُمُوهُ بِمَا يُرْجَى عِنْدَكُمْ مِنَ الْقِيَامِ بِحَقِّ اللَّهِ ... وَ أَنْتُمْ أَعْظَمُ النَّاسِ مُصِيبَةً لِمَا غُلِبْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ مَنَازِلِ الْعُلَمَاءِ لَوْ كُنْتُمْ تَشْعُرُونَ ذَلِكَ بِأَنَّ مَجَارِيَ الْأُمُورِ وَ الْأَحْكَامِ عَلَى أَيْدِي الْعُلَمَاءِ بِاللَّهِ الْأُمَنَاءِ عَلَى حَلَالِهِ وَ حَرَامِهِ فَأَنْتُمُ الْمَسْلُوبُونَ تِلْكَ الْمَنْزِلَةَ وَ مَا سُلِبْتُمْ ذَلِكَ إِلَّا بِتَفَرُّقِكُمْ عَنِ الْحَقِّ وَ اخْتِلَافِكُمْ فِي السُّنَّةِ بَعْدَ الْبَيِّنَةِ الْوَاضِحَةِ وَ لَوْ صَبَرْتُمْ عَلَى الْأَذَى وَ تَحَمَّلْتُمُ الْمَئُونَةَ فِي ذَاتِ اللَّهِ كَانَتْ أُمُورُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ تَرِدُ وَ عَنْكُمْ تَصْدُرُ وَ إِلَيْكُمْ تَرْجِعُ ... فَاللَّهُ الْحَاكِمُ فِيمَا فِيهِ تَنَازَعْنَا وَ الْقَاضِي بِحُكْمِهِ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَنَا اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ مَا كَانَ مِنَّا تَنَافُساً فِي سُلْطَانٍ وَ لَا الْتِمَاساً مِنْ فُضُولِ الْحُطَامِ وَ لَكِنْ لِنُرِيَ الْمَعَالِمَ مِنْ دِينِكَ وَ نُظْهِرَ الْإِصْلَاحَ فِي بِلَادِكَ وَ يَأْمَنَ الْمَظْلُومُونَ مِنْ عِبَادِكَ وَ يُعْمَلَ بِفَرَائِضِكَ وَ سُنَنِكَ وَ أَحْكَامِكَ فَإِنْ لَمْ تَنْصُرُونَا وَ تُنْصِفُونَا قَوِيَ الظَّلَمَةُ عَلَيْكُمْ وَ عَمِلُوا فِي إِطْفَاءِ نُورِ نَبِيِّكُمْ وَ حَسْبُنَا اللَّهُ وَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا وَ إِلَيْهِ أَنَبْنَا وَ إِلَيْهِ الْمَصِيرُ.
„Nehmt euch, ihr Menschen, ein Beispiel an dem womit Gott Seine Freunde ermahnte, als er wegen Seines schlechten Lobes über die Schriftgelehrten sagte: ‚Warum verbieten ihnen die Gottesfürchtigen und die Gelehrten nicht ihre sündhafte Rede …‘ Und gerade dafür tadelte Gott sie, weil sie bei den Unterdrückern, die in ihrer Mitte waren das Verwerfliche und Verderbnis sahen und sie dennoch nicht davon abhielten – aus Begierde nach dem was sie von ihnen erlangen konnten und aus Furcht vor dem was sie von ihnen befürchteten. …
Dann seid ihr! Ihr Schar! Eine Gruppe die durch Wissen bekannt durch Gutes gerühmt, durch Beratung wohlbekannt und durch (Ehrfurcht vor) Gott in den Herzen der Menschen mit Ansehen versehen ist: Der Edle fürchtet/ehrt euch, der Schwache erweist euch Ehre und selbst derjenige dem ihr keinen Vorzug gegenüber habt und der euch nichts schuldet setzt euch (anderen) vor. Ihr legt Fürsprache für Bedürfnisse ein, wenn deren Zugang den Bittstellern verwehrt ist und ihr schreitet auf den Straßen mit der Ehrfurcht von Königen und der Ehre der Großen.
Erreichtet ihr all dies nicht, weil man von euch erwartete, dass ihr für das Recht Gottes eintretet? …
Und ihr seid diejenigen die den größten Verlust erlittet, weil euch die Rangstellungen der Gelehrten genommen wurden – wenn ihr es doch nur fühlen würdet –, denn der Verlauf der Angelegenheiten und Urteile liegt in den Händen der Gelehrten Gottes, der Treuhänder über Sein Erlaubtes und Verbotenes. Doch ihr seid jener Stellung beraubt worden und sie wurde euch nur deshalb genommen, weil ihr euch von der Wahrheit trenntet und über die Sunna (Tradition des Propheten Gottes) uneins wurdet nach dem klaren Beweis. Und wenn ihr in Gottes Sache geduldig das Leid ertragen und die Last auf euch genommen hättet, wären die Angelegenheiten Gottes über euch gekommen von euch ausgegangen und zu euch zurückgekehrt. …
So ist Gott der Richter in dem worüber wir streiten und der Entscheider mit seinem Urteil in dem was zwischen uns aufkommt.
Gott! Du weißt, dass das was von uns geschah weder aus Konkurrenz um Macht noch aus Verlangen nach Überfluss des irdischen Gutes war, sondern damit wir die Zeichen deiner Religion zeigen, die Reform in deinen Ländern offenbaren damit deine unterdrückten Diener Sicherheit finden und nach deinen Pflichten, deinen Traditionen und deinen Urteilen gehandelt wird. Wenn ihr uns nicht unterstützt und uns nicht zu unserem Recht verhelft, werden die Unterdrücker über euch mächtig werden und sich bemühen das Licht eures Propheten auszulöschen. Gott genügt uns! Auf ihn vertrauen wir! Zu Ihm kehren wir reumütig zurück und zu ihm ist die Heimkehr!“
«قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَىٰ»
„Sprich: ‚Alles Lob gehört Gott, und Friede sei auf Seinen Dienern, die Er auserwählt hat.‘“
28. Ramadan 1447 (nach Hidschra)
Namen einiger Unterzeichner:
Abbas Salimi
Shahriyar Parhizkar
Ahmad Abol-Qasemi
Karim Mansuri
Hashem Roughani
Mohammad-Hossein Sabzali
Abbas Emam-Jom’e
Mohammad-Hossein Sa‘idian
Mohammad Hājj Abol-Qasem
Mohammad-Javad Panahi
Hassan Reza’iyan
Mahmoud Lotfi-Nia
Ali Sayyah Gorgi
Mohammad-Reza Purzargari
Qasem Razii
Ali-Akbar Malekshahi
Mehdi Ghara-Sheikhlu
Mansur Qasri-Zadeh
Hassan Rabii’an
Saleh Athari-Fard
Masoud Sayyah Gorgi
Rahim Khaki
Hossein Rostami
Amin Pouya
Hamid Shaker-Nejad
Hamid-Reza Ahmadi Wafa
Qasem Moghaddami
Jafar Fardi
Seyyed Karim Mousavi
Reza Mohammad-Pour
Seyyed Javad Hosseini
Saeed Parvizi
Vahid Nazarian
Karim Dowlati
Masoud Nikdasti
Mohammad-Javad Kashfi
IQNA