IQNA

¿Quién tradujo por primera vez el Corán al inglés?

23:27 - May 19, 2024
Noticias ID: 3509081
IQNA - La traducción del Sagrado Corán comenzó en los primeros años después de la llegada del Islam, y algunas partes del Libro Sagrado se tradujeron incluso durante la vida del Profeta Mahoma (Dios lo bendiga a él y a su familia).
La traducción del Sagrado Corán comenzó en los primeros años después de la llegada del Islam, y algunas partes del Libro Sagrado se tradujeron incluso durante la vida del profeta Mahoma (Dios lo bendiga a él y a su familia).
 
En esa ocasión, algunos iraníes pidieron a Salman Farsi que tradujera el primer capítulo del Corán, la Sura Al-Fatiha, al persa, y el Santo Profeta (sa) estuvo de acuerdo.
 
Sin embargo, la primera traducción del Corán que ha llegado hasta nuestros días es la en persa incluida en la exégesis del Corán realizada por Mohamamd ibn Jarir al-Tabari. Tabari fue un jurista, teólogo, traductor, exégeta del Corán e historiador persa que vivió en el siglo III de la Hégira (siglo X d.C.).
 
En cuanto a las lenguas europeas, el Corán fue traducido por primera vez al latín en la primera mitad del siglo XII por el teólogo inglés Robert de Ketton. La traducción se realizó a petición del entonces abad del monasterio benedictino de Cluny, Pedro el Venerable.
 
Fue la única traducción del Libro Sagrado islámico disponible en Europa hasta el Renacimiento, cuando, especialmente en Italia y Alemania, se imprimieron varias otras versiones del Corán en latín.
 
 
 
Etiquetas: sagrado corán ، traducción
captcha