L’ancien Coran persan comporte les dates des rédactions et une analyse faite par Seyed Mohammad Emadi Haéri et publié par le centre de recherches de l’héritage écrit.
C’est pourquoi la 65e réunion de ce centre consacrée à des recherches textuelles se propose d’exposer, de critiquer et d’étudier cette œuvre.
L’auteur de ce livre a cherché de définir la première traduction du saint Coran et d’analyser plus de six traductions anciennes et nouvelles de la plus ancienne traduction du saint Coran en persan. Il a choisi, dans ce but, la traduction de la sourate Youssef, présentant une nouvelle version des six traductions de la sourate Youssef datant du 4e au 6e siècles. Il a abordé au cours de ce travail les grands problèmes textuels, examinant les nouvelles méthodes de la correction de texte.
Cette reunion aura lieu le mercredi 28 mai au centre de recherches de l’héritage écrit.
A ajouter que la question de la traduction du saint Coran a été posée dès la conversion des peuples non arabes. Certains savants étaient alors pour et les autres contre la traduction de la parole divine.
Cependant le saint Coran a été traduit pour la première fois en persan dès le quatrième siècle de l’hégire.
Il est dit que Salman le persan, compagnon du Prophète(SAWA), était le premier à traduire certaines parties du saint Coran en persan.
254393