Seulement le terme hébreu sera gardé. Jérusalem ne sera plus écrit en arabe que par la transcription du mot hébreu Yerushalayim sans qu'il n'y ait plus mention du terme arabe usuel d'Al-Qods(La Sainte), accolé entre parenthèses.
Même dans la signalisation en lettres latines, «Jérusalem» deviendra «Yerushalayim».
La décision ne concerne pas seulement la ville sainte, mais même Nazareth, la plus grande ville arabe d’Israël(appelée Nasara en arabe, Natzraz en hébreu) et Safed(Safad en arabe, Tsfat en hébreu) en Galilée, Jaffa(Yafa en arabe, Yafo en hébreu), …
Le ministre a ajouté: "Pour chaque ville, on emploie le nom ancien. Sur les cartes palestiniennes, on emploie les noms arabes, mais je ne permettrai jamais l'emploi de ces noms sur les panneaux indicateurs."