Selon le bureau d'IQNA à Qom, le directeur du département de la coopération scientifique et internationale du centre de recherches pour la science et la culture islamiques, Habib Ghahremani, a rencontré à Qom le directeur du centre pour la culture et les connaissances du Saint Coran et responsable du département de la traduction du centre de recherches pour la science et la culture islamiques.
Habib Ghahremani a déclaré : "Vu les anciens accords signés entre le centre de recherches et le collège islamique de Londres dans le domaine de la publication de livres, le département de la coopération scientifique et internationale du centre de recherches pour la science et la culture islamiques, profitant de ses expériences dans le domaine des règles liées à l'édition, a conclu deux accords séparés liés à la traduction et aux questions spécialisées.
Il a ajouté : "Cet accord est divisé en deux : celui de la traduction de l'encyclopédie et du Saint Coran et celui de la publication de livres."
Faisant allusion à ce que dans la traduction, il faut bénéficier des compétences des traducteurs spécialisés, Ghahramani a souligné : "D'après l'accord conclu, la correction des textes sera officiellement remise aux spécialistes de l'anglais."
Pour sa part, le directeur du centre pour la culture et les connaissances du Saint Coran, l'Hojjat ol islam Mohammad Sadegh Youssefi Moghaddam a remercié le directeur du département de la coopération scientifique et internationale d'avoir distingué les accords liés à la traduction et ceux portant sur la publication des ouvrages.
533025