core

15:00 - May 18, 2010
Code de l'info: 1924543
islam
Ivory Coast Table of Contents Table des matières Côte d'Ivoire
Islam is a monotheistic religion based on revelations received in seventh-century Arabia by the Prophet Muhammad. L'islam est une religion monothéiste fondée sur les révélations reçues en septième siècle en Arabie par le prophète Mahomet. His life is recounted as the early history of the religion, beginning with his travels from the Arabian town of Mecca about 610. Sa vie est racontée dans l'histoire des débuts de la religion, à commencer par ses voyages de la ville arabe de La Mecque environ 610. Muhammad preached a series of divine revelations, denouncing the polytheistic religions of his homeland. Muhammad a prêché une série de révélations divines, dénonçant les religions polythéistes de son pays natal. He became an outcast from Mecca and in 622 was forced to flee to the town of Yathrib, which became known as Medina (the city) through its association with him. Il est devenu un paria de la Mecque en 622 et a été contraint de fuir vers la ville de Yathrib, qui prend le nom de Médine (la ville) grâce à son association avec lui. The flight ( hijra ) marked the beginning of the Islamic Era and of Islam as a powerful force in history, and it marked the year 622 as the beginning of the Islamic calendar. Le vol (hijra) a marqué le début de l'ère islamique et de l'islam comme une force puissante dans l'histoire, et elle a marqué l'année 622 comme le début du calendrier islamique. Muhammad ultimately defeated his detractors in battle and consolidated his influence as both temporal and spiritual leader of most Arabs before his death in 632. Muhammad finalement vaincu ses détracteurs dans la bataille et consolidé son influence à la fois temporel et chef spirituel de la plupart des Arabes avant sa mort en 632.

After Muhammad's death, his followers compiled those of his words that were regarded as coming directly from God in the Quran, the holy scripture of Islam. Après la mort de Muhammad, ses disciples compilé ceux de ses paroles qui ont été considérés comme venant directement de Dieu dans le Coran, l'Écriture sainte de l'Islam. Muhammad's teachings and the precedents of his behavior as recalled by those who knew him became the hadith (sayings). Mohammed enseignements et les précédents de son comportement comme l'a rappelé à ceux qui le connaissaient devenu le hadith (paroles). From these sources, the faithful constructed the Prophet's customary practice, or sunna which they endeavor to emulate. A partir de ces sources, les fidèles construit est d'usage pratique du Prophète, ou Sunna qu'ils cherchent à imiter. The Quran, hadith , and sunna form a comprehensive guide to the spiritual, ethical, and social life of the faithful in most Muslim countries. Le Coran, hadith, Sunna et forment un guide complet sur le développement spirituel, éthique, et la vie sociale des fidèles dans les pays musulmans les plus.

Islam came to West Africa in three waves. L'Islam est venu pour l'Afrique de l'Ouest en trois vagues. In the ninth century, Berber traders brought the faith from North Africa to the ancient empire of Ghana. Au IXe siècle, les commerçants berbères apporté la foi d'Afrique du Nord à l'ancien empire du Ghana. Beginning in the thirteenth century, the Malinké rulers of the Mali Empire contributed to its spread throughout much of the savanna, a process that continued into the eighteenth century, when the Juula established a Muslim kingdom in what is now northern Côte d'Ivoire. A partir du XIIIe siècle, les souverains Malinké de l'Empire du Mali a contribué à sa propagation dans une grande partie de la savane, un processus qui s'est poursuivi dans le dix-huitième siècle, lorsque le Juula établi un royaume musulman dans ce qui est maintenant le nord de la Côte d'Ivoire. Finally in the nineteenth century, the Malinké warrior Samori Touré contributed to the southward spread of Islam. Enfin, dans le dix-neuvième siècle, les Malinké Samori Touré guerrier contribué à la propagation de l'Islam vers le sud.

The central requirement of Islam is submission to the will of God (Allah), and, accordingly, a Muslim is a person who has submitted his will to God. L'exigence centrale de l'Islam est la soumission à la volonté de Dieu (Allah), et, par conséquent, un musulman est une personne qui a soumis sa volonté à Dieu. The most important demonstration of faith is the shahadah (profession of faith), which states "There is no God but God (Allah), and Muhammad is his prophet." Salat (daily prayer), zakat (almsgiving), sawm (fasting), and hajj (pilgrimage to Mecca) are also required. La manifestation la plus importante de la foi est la Chahada (profession de foi), qui stipule que «Il n'ya pas de Dieu, mais Dieu (Allah), et Mahomet est son prophète." Salat (prière quotidienne), la zakat (l'aumône), jeûne (le jeûne) , et le Hajj (pèlerinage à La Mecque) sont également nécessaires.

In Côte d'Ivoire, only the most devout Muslims pray, fast, and give alms as required by strict tenets of Islam, and only the most wealthy perform the hajj . En Côte d'Ivoire, seuls les plus fervents musulmans prier, jeûner et faire l'aumône imposé par la stricte de l'islam, et seuls les plus riches effectuent la plupart du hadj. Most Ivoirian Muslims are Sunni, following the Maliki version of Islamic law. La plupart des musulmans ivoiriens sont sunnites, à la suite de la version Maliki de la loi islamique. Sufism, involving the organization of mystical brotherhoods ( tariqa ) for the purification and spread of Islam, is also widespread, laced with indigenous beliefs and practices. Le soufisme, impliquant l'organisation des confréries mystiques (tariqa) pour la purification et la propagation de l'Islam, est également très répandue, lacées avec les croyances et les pratiques autochtones. The four major Sufi brotherhoods are all represented in Côte d'Ivoire, although the Qadiriya, founded in the eleventh century, and the Tidjaniya, founded in the eighteenth century, are most popular. Les quatre grandes confréries soufies sont tous représentés en Côte d'Ivoire, bien que la Qadiriya, fondé au XIe siècle, et la Tidjaniya, fondée au XVIIIe siècle, sont les plus populaires. The Qadiriya is prevalent in the west, and the Tidjaniya, in the east. La Qadiriya est répandue dans l'ouest, et la Tidjaniya, à l'est. The other two major Islamic brotherhoods have few adherents in Côte d'Ivoire. Les deux autres grandes confréries islamiques ont peu d'adeptes en Côte d'Ivoire. The Senoussiya is identified with Libya, where its influence is substantial. Le Senoussiya est identifié avec la Libye, où son influence est considérable. The Ahmadiya, a Shiite sect originating in nineteenthcentury India, is the only non-Sunni order in Côte d'Ivoire. Le Ahmadiya, une secte chiite originaire de nineteenthcentury Inde, est le non-sunnites afin que la Côte d'Ivoire.

The significant religious authority is the marabout . L'autorité religieuse importante est le marabout. He is believed to be a miracle worker, a physician, and a mystic, who exercises both magical and moral authority. Il est considéré comme un faiseur de miracle, un médecin et un mystique, qui exerce à la fois magique et l'autorité morale. He is also respected as a dispenser of amulets, which protect the wearer--Muslim or non-Muslim--against evil. Il est aussi respecté en tant que distributeur d'amulettes, qui protègent le porteur - musulmans ou non musulmans - contre le mal. The influence of marabouts has produced a number of reactions in Ivoirian society, among them a series of reformist movements inspired by Wahabist puritanism, which originated in nineteenth-century Saudi Arabia. L'influence des marabouts a produit un certain nombre de réactions dans la société ivoirienne, parmi eux une série de mouvements réformistes inspirés par le puritanisme Wahabist, née au XIXe siècle en Arabie saoudite. These reform movements often condemn Sufism and marabouts as un-Islamic, but the poor see that marabouts often speak out on behalf of the downtrodden and that reform movements appear to support the interests of wealthier Muslims. Ces mouvements de réforme souvent condamnent le soufisme et les marabouts comme non islamique, mais les pauvres voient que les marabouts parlent souvent au nom des opprimés et que les mouvements de réforme semblent soutenir les intérêts des riches musulmans.

Hamallism began as an Islamic reform movement in the French Sudan early in the twentieth century and has provided a channel for expressing political and religious discontent. Hamallism a commencé comme un mouvement de réforme islamique dans le Soudan français au début du XXe siècle et a fourni un canal d'expression et de religion mécontentement politique. Its founder, Hamallah, was exiled from the French Sudan to Côte d'Ivoire during the 1930s. Son fondateur, Hamallah, fut exilé de l'Soudan français en Côte d'Ivoire dans les années 1930. He preached Islamic reform tempered by tolerance of many local practices, but he condemned many aspects of Sufism. Il prêchait la réforme islamique tempérée par la tolérance de nombreuses pratiques locales, mais il a condamné de nombreux aspects du soufisme. Orthodox brotherhoods were able to convince the French authorities in Côte d'Ivoire that Hamallah had been responsible for earlier political uprisings in the French Sudan. Authorities then expelled Hamallah from Côte d'Ivoire and banned his teachings. confréries orthodoxes ont réussi à convaincre les autorités françaises en Côte d'Ivoire que Hamallah avait été auparavant responsable de soulèvements politiques dans le Soudan français. Autorités puis expulsé Hamallah de la Côte d'Ivoire et a interdit son enseignement.

The relative success of Islam may be related to its compatibility with many aspects of African culture--for example, plural marriage for men, which was opposed by Christian missionaries. Le succès relatif de l'islam peut être liée à sa compatibilité avec de nombreux aspects de la culture africaine - par exemple, la polygamie pour les hommes, ce qui a été contestée par les missionnaires chrétiens. Nonetheless, Islam was also embraced because it provided symbolic identification with successful traders and travelers throughout the world, and it was seen as an alternative to European religion. Néanmoins, l'Islam a également été adopté car il permet l'identification symbolique avec les commerçants et les voyageurs de succès à travers le monde, et il a été considéré comme une alternative à la religion européenne. Its agents were black, and it preached on behalf of those who lacked the trappings of Western civilization. Ses agents étaient noirs, et il a prêché en faveur de ceux qui n'avaient pas les signes extérieurs de la civilisation occidentale. In the 1980s, about one-fourth of all Ivoirians, including most Juula and Malinké people, called themselves Muslims. Dans les années 1980, environ un quart de tous les Ivoiriens, y compris les plus Juula et les Malinké, s'appelaient eux-mêmes musulmans

captcha