شماره خبر :618528
با تأليف كتابی
وزير فرهنگ سوريه جايگاه جهانی قدس را بررسی كرد
گروه فرهنگ و هنر: وزير فرهنگ سوريه با تأليف كتابی با عنوان «القدس واللغة العربية بين السياسة والفنون» (قدس و زبان عربی در سياست و هنر)، جايگاه جهانی قدس شريف را بررسی كرد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا) شعبه سوريه به نقل از پايگاه اطلاعرسانی alarabonline، كتاب «القدس واللغة العربية بين السياسة والفنون» چندی پيش توسط مركز نشر و توزيع «رؤية» مصر در قاهره در 260 صفحه چاپ و منتشر شد.
رياض نعسان آغا بخش زيادی از اين كتاب را به بررسی و تبيين جايگاه جهانی قدس اختصاص داده و حوادث، تاريخ و پيامدهای مسأله فلسطين نيز در يك سوم اول كتاب بررسی كرده است.
وزير فرهنگ سوريه در ابتدای كتاب با اشاره به انتخاب قدس به عنوان پايتخت فرهنگی جهان عرب در سال 2010 ميلادی، اين مناسبت را سرآغازی برای اجرای تعهدات سابق كشورهای عربی بهمنظور اهتمام بيشتر به شهر قدس میداند و معتقد است گراميداشت قدس به عنوان پايتخت فرهنگی جهان عرب در سال 2010 ميلادی در يادآوری جايگاه اين شهر به جهانيان به عنوان منطقهای اشغالشده توسط اسرائيل تأثير بهسزايی داشته است.
اين مقام سوری همچنين تأكيد دارد كه ملت فلسطين تنها مسئول حمايت و دفاع از قدس در برابر اشغالگریهای اسرائيل نيست؛ بلكه تمامی مسلمانان و مسيحيان جهان در برابر آن مسئول هستند.
Syrie : Elaboration d’un livre sur la place d’Al Qods dans le monde
Damas(IQNA)-Le ministre syrien de la culture a examiné la place d’Al Qods dans le monde, dans un livre intitulé « Al Qods et l’arabe dans la politique et dans l’art ».
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant le site alarabonline, « Al Qods et l’arabe dans la politique et dans l’art » vient de paraître en 260 pages, chez les édition égyptiennes « Ro’yat » au Caire.
Ryad Naassan Aqa a consacré une importante partie du livre à l’examen et à la définition de la place mondiale d’Al Qods et un tiers du livre est consacré aux événements, à l’histoire et aux répercussions de la question palestinienne.
Au début du livre, le ministre syrien de la culture fait allusion au choix d’Al Qods comme capitale culturelle du monde arabe en 2010, expliquant que cela sert d’une introduction à la mise en œuvre des anciens engagements des pays arabes envers la ville d’Al Qods.
Ryad Naassan Aqa a estimé que la glorification d’Al Qods comme capitale culturelle du monde arabe en 2010 a joué un rôle important dans le rappel de la place de cette ville comme une zone assiégée par Israël chez l’opinion publique mondiale.
Le responsable syrien a souligné que le peuple palestinien n’était seul responsable de soutenir Al Qods face à l’occupation israélienne, mais que tous les musulmans et les chrétiens du monde devaient assumer leur responsabilité devabt cette ville.correctionSyrie : Elaboration d’un livre sur la place d’Al Qods dans le monde
Damas(IQNA)-Le ministre syrien de la culture a examiné la place d’Al Qods dans le monde, dans un livre intitulé « Al Qods et l’arabe dans la politique et dans l’art ».
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant le site alarabonline, « Al Qods et l’arabe dans la politique et dans l’art » vient de paraître en 260 pages, aux éditions égyptiennes « Ro’yat » au Caire.
Ryad Naassan Aqa a consacré une importante partie du livre à l’examen et à la définition de la place mondiale d’Al Qods et un tiers du livre est consacré aux événements, à l’histoire et aux répercussions de la question palestinienne.
Au début du livre, le ministre syrien de la culture fait allusion au choix d’Al Qods comme capitale culturelle du monde arabe en 2010, expliquant que cela servait d’introduction à la mise en œuvre des anciens engagements des pays arabes envers la ville d’Al Qods.
Ryad Naassan Aqa a estimé que la glorification d’Al Qods comme capitale culturelle du monde arabe en 2010 a joué un rôle important dans le rappel de la place de cette ville comme une zone assiégée par Israël dans l’opinion publique mondiale.
Le responsable syrien a souligné que le peuple palestinien n’était pas seul responsable à soutenir Al Qods face à l’occupation israélienne, mais que tous les musulmans et les chrétiens du monde devaient assumer leur responsabilité devant cette ville.
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
شماره خبر :610714
مسابقات دوستی قرآن بين ارتشهای ايران و عمان به تعويق افتاد
گروه فعاليتهای قرآنی: جانشين دارالقرآن ارتش جمهوری اسلامی ايران اظهار كرد: زمان برگزاری مسابقات دوستی قرآن بين ارتشهای دو كشور ايران و عمان به تاريخ ديگری موكول شد.
سروان «مهدی ميدانی» جانشين دارالقرآن ارتش جمهوری اسلامی ايران، در گفتوگو با خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا) با بيان اين مطلب گفت: مسابقات دوستی قرآن بين نمايندگان و فعالان قرآنی ارتشهای دو كشور ايران و عمان كه قرار بود در تيرماه سال جاری به ميزبانی ايران برگزار شود، به تعويق افتاد.
وی در ادامه افزود: دارالقرآن ارتش جمهوری اسلامی ايران آمادگی برگزاری اين مسابقات را دارد و منتظر هستيم تا ستاد كل نيروهای مسلح زمان آن را تعيين كند و در آينده نزديك اين زمان اعلام خواهد شد.
جانشين دارالقرآن ارتش اظهار كرد: اين مسابقات در رشتههای حفظ شش جزء، 18 جزء و حفظ كل قرآن كريم برگزار خواهد شد و به همين خاطر كاركنان ارتش در تلاش هستند تا خود را برای اين مسابقات آماده كنند.
سروان ميدانی تصريح كرد: امسال مسابقات ارتشهای كشورهای اسلامی به ميزبانی عربستان برگزار خواهد شد و ارتش جمهوری اسلامی ايران نيز در اين مسابقات شركت خواهد كرد.
وی گفت: اين مسابقات از سال 1372 به ابتكار جمهوری اسلامی ايران آغاز شد و تاكنون سه دوره در جمهوری اسلامی ايران، سه دوره در عربستان و دو دوره در پاكستان برگزار شده است و در اكثر مسابقات نيز كاركنان ارتش ايران مقامهای اول اين رقابتها را كسب كردهاند.
جانشين دارالقرآن ارتش پايان افزود: كاركنان ارتش جمهوری اسلامی ايران با پشتكار و عزم و اراده قوی در اين مسابقات شركت خواهند كرد و انشاالله مقامهای درخور نام ايران اسلامی را كسب خواهند كرد.
Les compétitions coraniques amicales des armées iranienne et omanaise reportées
Téhéran(IQNA)-Le vice-directeur du Dar-ol-Quran de l’armée de la République Islamique d'Iran a déclaré : « Les compétitions coraniques amicales entre les armées iranienne et omanaise ont été reportées. »
Le capitaine Mahdi Meydani, vice-directeur du Dar-ol-Quran de l’armée de la République Islamique d'Iran a déclaré à l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) : « Les compétitions coraniques amicales entre les représentants et activistes coraniques des armées iranienne et omanaise devaient avoir lieu au mois de juillet en Iran, mais elles ont été reportées. »
Il a ajouté : « Le Dar-ol-Quran de l’armée de la République Islamique d'Iran est disposé à organiser ces compétitions et nous attendons que l’Etat majeur de l’armée fixe une date et cette dernière sera annoncée dans les plus brefs délais. »
Le capitaine Mahdi Meydani a indiqué : « Ces compétitions se dérouleront en disciplines de la mémorisation de 6 parties, de 18 parties et de celle de la totalité du Saint Coran et c’est pour la même raison que les employés de l’armée essaient de se préparer à ces compétitions. »
Il a expliqué : « Cette année les compétitions coraniques entre les armées des pays islamiques se tiennent en Arabie Saoudite et l’armée de la République Islamique d'Iran y prendra part. »correctionLes compétitions coraniques amicales des armées iranienne et omanaise reportées
Téhéran(IQNA)-Le vice-directeur du Dar-ol-Coran de l’armée de la République Islamique d'Iran a déclaré : « Les compétitions coraniques amicales entre les armées iranienne et omanaise ont été reportées. »
Le capitaine Mahdi Meydani, vice-directeur du Dar-ol- Coran de l’armée de la République Islamique d'Iran a déclaré à l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) : « Les compétitions coraniques amicales entre les représentants et activistes coraniques des armées iranienne et omanaise devaient avoir lieu au mois de juillet en Iran, mais elles ont été reportées. »
Il a ajouté : « Le Dar-ol- Coran de l’armée de la République Islamique d'Iran est disposé à organiser ces compétitions et nous attendons que l’Etat major de l’armée fixe une date qui sera annoncée dans les plus brefs délais. »
Le capitaine Mahdi Meydani a indiqué : « Ces compétitions se dérouleront en disciplines de la mémorisation de 6 parties, de 18 parties et de la totalité du Saint Coran et c’est pour cette raison que les employés de l’armée essaient de se préparer à ces compétitions. »
Il a expliqué : « Cette année, les compétitions coraniques entre les armées des pays islamiques se tiennent en Arabie Saoudite et l’armée de la République Islamique d'Iran y prendra part. »
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
شماره خبر :618701
نماينده دفتر آيت الله سيستانی:
كشتار مسلمانان در خانه خدا، از نظر اسلام حرام و محكوم است
گروه اجتماعی: كشتار مسلمانان آنهم در مكان مقدسی چون خانه خدا، از نظر شرع اسلامی حرام و محكوم است.
آيت الله «طباطبايی»، نماينده دفتر آيت الله سيستانی در گفتوگو با خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا) شعبه سيستان و بلوچستان، با بيان اين مطلب گفت: كشتار مسلمانان آنهم در مكان مقدسی چون خانه خدا از نظر شرع اسلامی حرام و محكوم است.
نماينده دفتر آيت الله سيستانی افزود: با وقوع اين جريان و مشابه آن در گذشته معلوم شد كه دست مزدوران و استكبار جهانی بهخصوص آمريكا به خون ملت شريف ايران آغشته شده است.
آيت الله طباطبايی در ادامه گفت: دين اسلام و قرآن چنين حركاتی را حرام می داند و مسلمانان را از آن منع كرده است.
وی تصريح كرد: مردم فهيم استان سيستان و بلوچستان با هوشياری كامل و آگاهی وافر به اين قضيه نگاه كنند و اجازه ندهند دشمنان اسلام و مسلمين از اين قضايا سوء استفاده نمايند.
طباطبايی در ادامه گفت: مردم شريف استان در تشييع جنازه اين عزيزانبه خوبی نماد يكپارچگی و اتحاد را به نمايش گذاشته و به استكبار فهماندند كه حتی يك لحظه از آرمان های انقلاب اسلامی پا عقب نخواهند گذاشت.
وی افزود: شيعه و سنی در كنار هم با آگاهی كامل نگذارند فتنه گران اتحاد و يكپارچگی آنان را از بين ببرند.
نماينده دفتر آيت الله سيستانی در پايان برای شهدای اين حادثه تروريستی از خداوند متعال طلب آمورزش كرد و گفت: شهداء از مقام بالايی در نزد پروردگار برخوردار هستند.
آيت الله طباطبايی در پايان برای مصدومان اين حادثه نيز از خداوند متعال طلب شفای عاجل را كرد.
Le massacre des musulmans à la maison de Dieu est illicite et condamné en Islam
Téhéran(IQNA)-« Le massacre des musulmans dans un lieu saint comme la maison de Dieu est illicite et condamné dans l’optique de l’Islam », a déclaré l’ayatollah Tabatabaï.
Lors d’une interview accordée à IQNA, le représentant de l’ayatollah Sistani, l’ayatollah Tabatabaï a indiqué : « Le massacre des musulmans dans un lieu saint comme la maison de Dieu est illicite et condamné en Islam. »
Le représentant de l’ayatollah Sistani a ajouté : «Cet attentat et les cas identiques dans le passé montre que les mercenaires et l’arrogance mondiale notamment les Etats-Unis y sont impliqués. »
Il a précisé : « L’Islam et le Coran considèrent comme illicite ces actions et les interdisent. »
L’ayatollah Tabatabaï a fait savoir : « En participant aux obsèques de ces martyrs, la noble population de la province de Sistan et Baloutchestan a témoigné de sa cohésion et de son unité, prouvant à l’arrogance qu’elle ne quittera même un moment les idéaux de la révolution islamique. » correction« Le massacre des musulmans à la maison de Dieu est illicite et condamné en Islam »
Téhéran(IQNA)-« Le massacre des musulmans dans un lieu saint comme la maison de Dieu est illicite et condamné dans l’optique de l’Islam », a déclaré l’ayatollah Tabatabaï.
Lors d’une interview accordée à IQNA, le représentant de l’ayatollah Sistani, l’ayatollah Tabatabaï, a indiqué : « Le massacre des musulmans dans un lieu saint comme la maison de Dieu est illicite et condamné en Islam. »
Le représentant de l’ayatollah Sistani a ajouté : «Cet attentat et les cas identiques dans le passé montrent que les mercenaires et l’arrogance mondiale notamment les Etats-Unis y sont impliqués. »
Il a précisé : « L’Islam et le Coran considèrent comme illicites ces actions et les interdisent. »
L’ayatollah Tabatabaï a fait savoir : « En participant aux obsèques de ces martyrs, la noble population de la province de Sistan et Baloutchistan a témoigné de sa cohésion et de son unité, prouvant à l’arrogance qu’elle ne quittera même un moment les idéaux de la révolution islamique. »
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
شماره خبر :618691
رحيم خاكی:
ايران میتواند محور تعيين قراء و حفاظ برگزيده جهان اسلام باشد
گروه فعاليتهای قرآنی: قاری بينالمللی كشورمان با تأكيد بر اينكه حضور 60 كشور در مسابقات بينالمللی قرآن، افتخاری برای جمهوری اسلامی ايران است، گفت: اعتقاد دارم كه جمهوری اسلامی ايران میتواند محور تعيين قراء و حفاظ برگزيده جهان اسلام باشد.
«رحيم خاكی» قاری بينالمللی كشورمان و مشاور قرآنی سازمان ملی جوانان، در گفتوگو با خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا) در مورد سطح برگزاری بيست و هفتمين دوره مسابقات بينالمللی قرآن كريم كه به همت سازمان اوقاف و امور خيريه از 18 تا 23 تيرماه در سالن اجلاس سران كشورهای اسلامی برگزار شد، ضمن بيان اين مطلب گفت: به نظر بنده اين دوره از مسابقات بينالمللی قرآن به لحاظ سطح رقابتها نسبت به دورههای گذشته در هر دو رشته قرائت و حفظ كل از سطح بالاتری برخوردار بود، منتها درصد رشد آن خيلی زياد نبود، ولی اين رشد محسوس بود و نفرات دوم تا پنجم هر رشته از سطوح معقولی برخوردار بودند.
وی افزود: اينكه سطح قاری و نماينده جمهوری اسلامی ايران با توجه به رقابتهايی كه در داخل كشور ما وجود دارد، از سطح شركتكنندگان كشورهای ديگر بالاتر است، يك موضوع كاملاً طبيعی است. به هر حال نفر اول ايران از بين حدود 40 تا 50 قاری برجسته و آموزش ديده انتخاب میشود و علیالقاعده مسابقات ملی در كشورهای ديگر وجود ندارد، ولی به نظر بنده نفرات راهيافته به فينال و مرحله نهايی در هر دو رشته حفظ كل و قرائت از سطح خيلی خوبی نسبت به سالهای گذشته برخوردار بودند.
اين قاری بينالمللی كشورمان در پاسخ به اين سؤال كه برخی از كارشناسان به نحوه گزينش شركتكنندگان خارجی انتقاد داشتند و معتقد بودند كه هيئتی از ايران برای انتخاب قاری و حافظ به اين كشورها اعزام شود و نفر برگزيده را انتخاب كنند، اظهار كرد: اين افرادی كه اين اعتقادها را دارند و اين انتقادها را بيان میكنند، احتمالاً مسئوليت اجرايی نداشتند و نمیدانند كه انجام اين كار در عمل امكانپذير نيست. بايد به معرفی افراد توسط مجاری رسمی كشورها اتكاء كنيم، همچنين رايزنیهای فرهنگی جمهوری اسلامی ايران در سفارتخانهها طی مراحلی به اين افراد میرسند و اين افراد را معرفی میكنند، اين حداقل كار است و البته انجام اين كار، خيلی دشوار است.
وی با اشاره به اينكه حضور 60 كشور در مسابقات بينالمللی، افتخاری برای جمهوری اسلامی ايران است، تأكيد كرد: به نظر من حضور 60 كشور در مسابقات بينالمللی افتخاری برای جمهوری اسلامی ايران است و اين امر میتواند به عنوان نقطه عطفی باشد كه در سالهای بعد اين عدد به بيشتر از اين ميزان برسد. اعتقاد دارم كه جمهوری اسلامی ايران میتواند محور تعيين قراء و حفاظ برگزيده جهان اسلام باشد. فكر نمیكنم كه تا الان هيچ كشوری چنين كاری را توانسته باشد انجام دهد، در مسابقات بينالمللی قرآن كشور مالزی كه نفرات منتخب كشورها اعزام میشوند، مالزی در انتخاب نمايندگان كشورها دخالتی نمیكند و اين امر اساساً از وظايف سازمان اوقاف و امور خيريه خارج است.
خاكی در ادامه سخنانش با تأكيد بر اينكه بايد به نفرات منتخب و اعزامی كشورها احترام گذاشت، گفت: بالاخره در هر كشوری سازمان اوقاف و يا سيستم انتخاب قراء بايد مستقل عمل كند و نماينده خود را معرفی كند. علیالقاعده سيستم فنی و كميته فنی و خود سازمان اوقاف و امور خيريه به عنوان ميزبان و دعوتكننده بايد به نفرات منتخب و اعزامی كشورها احترام بگذارد. در نهايت انجام چنين روشی برای انتخاب نفرات دعوتكننده از لحاظ اجرايی اصلاً ممكن نيست.
مشاور قرآنی سازمان ملی جوانان در پاسخ به اين سؤال كه نمايشگاه جنبی مسابقات قرآن چگونه بوده است؟ تصريح كرد: به نظر من كيفيت نمايشگاه قرآن از سالهای گذشته بهتر بود و من در مجموع فكر میكنم با شكلگيری سامانه جديد مديريتی فعاليتهای قرآنی در سازمان اوقاف و امور خيريه اين اميد وجود دارد كه برای سالهای بعد مسابقات و نمايشگاه قرآن منظمتر هم برگزار شود. به نظر من امسال هم برگزاری و مديريت اجرايی مسابقات بينالمللی قرآن نسبت به سالهای قبل بهتر بود كه اين نشان از اهتمام سازمان اوقاف و امور خيريه دارد، همچنين نشاندهنده اين است كه سيستم فرهنگی كشور علاقهمند است كه در بالاترين سطح ميزبان مهمترين رويداد قرآنی جهان اسلام باشد.
قاری بينالمللی كشورمان در مورد ميزان استقبال مردم از مسابقات بينالمللی قرآن اظهار كرد: تبليغات در سطح شهر تهران و تيزرهای تبليغاتی، پوستر و اطلاعرسانی از طريق شبكههای تخصصی قرآن به نظر من كم نبود و اينكه به هر حال در تابستان و با گرمی هوا مردم حضور پيدا میكنند، در اين مورد هم رشد خوبی داشته است و مخاطب خوبی در سالن برگزاری مسابقات قرآن شاهد بوديم. در مراسم افتتاحيه و اختتاميه و در روزهايی كه توفيق داشتم مسابقات بينالمللی قرآن را از نزديك ببينم و يا از طريق تلويزيون نگاه كنم اين سطح از جمعيت خوب است، البته بايد بيشتر از اين هم شود.
وی با اشاره به اينكه فردی در افزايش تبليغات و اطلاعرسانی اين مسابقات شكی ندارد، تصريح كرد: به طور طبيعی شبكههای اول و سوم و خبر سيما میتوانستند بيشتر از اين فعال باشند. فكر میكنم اين امكان فراهم است كه برای سالهای بعد رسانهها بيشتر به اين مسابقات توجه كنند، ولی بايد از شبكه قرآن و معارف سيما و شبكه راديو قرآن كه برنامه را به صورت كامل و زنده پخش كردند، تشكر كنيم و اين اتفاقات، اتفاقات خوبی است، تنظيم همين برنامهها كار آسانی از سوی اين شبكهها نيست. شاهد بوديم كه مديريت شبكهها و عوامل دستاندركار با اهتمام تمام توانستند اين رويداد مهم را پوشش دهند.
خاكی در پاسخ به اين سؤال كه به نظر شما ويژگی شاخص اين دوره از مسابقات چه بوده است؟ تصريح كرد: فكر میكنم جلسه پايانی اين دوره از مسابقات شيرينتر و خيلی در سطح بهتری نسبت به سالهای قبل در حضور مقام معظم رهبری(مدظلهالعالی) برگزار شد و خرسندی و خوشحالی را از روی بيانات ايشان میتوان متوجه شد. دكور خيلی خوبی طراحی كرده بودند و زحمت زيادی در آرايش سالن كشيده شده بود كه كار خوبی است. همچنين اينكه دو داور درجه يك كشورمان توانستند در اين دوره از مسابقات حضور داشته باشند، بسيار خوب بود.
قاری بينالمللی كشورمان در پايان سخنانش اظهار كرد: فكر میكنم تلفيق هيئت داوری از جوانان نخبه و رتبهدار قرآنی مثل محمد عباسی و قاسم رضيعی يا تركيبی از اساتيد برجسته و قديمی مسابقات بينالمللی مختلف مانند استاد عبايی میتواند اتفاق مباركی باشد و اين رويكرد سازمان اوقاف و امور خيريه يك رويكرد خوب و ارزنده است. همچنين آئيننامهای كه برای اين دوره از مسابقات با اهتمام خاص به روز رسانی شده بود، يكی از آئيننامههای خيلی دقيق مسابقات بود كه به دور از هر گونه تعارفی میتوان گفت كه سازمان اوقاف و امور خيريه توانست يك مسابقه مؤفق را برگزار كند.
L’Iran peut servir d’axe à la sélection des récitants et mémorisants du Saint Coran du monde de l’Islam
Téhéran(IQNA)-Le récitant international du Saint Coran de l’Iran, Rahim Khaki a déclaré que la participation de 60 pays aux compétitions internationales du Saint Coran de Téhéran était un honneur pour la République Islamique d'Iran, ajoutant : « Je suis convaincu que la République Islamique d'Iran peut servir d’axe à la sélection des récitants et des mémorisants du Saint Coran du monde de l’Islam. »
Lors d’une interview accordée à IQNA, le récitant international du Saint Coran de l’Iran et le conseiller coranique de l’oraganisation nationale des jeunes a fait allusion au niveau de la 27e édition des compétitions internationales du Saint Coran de Téhéran ayant eu lieu du 9 au 14 juillet à la salle des sommets des pays islamiques, indiquant : « A mon avis les compétitions à cette édition étaient d’un niveau plus haut par rapport aux éditions passées.
Il a ajouté : « Il est naturel que le récitant représentant la République Islamique d'Iran soit d’un niveau plus élévé par rapport aux participants d’autres pays. Le représentant iranien est élu parmi les 40 ou 50 grands récitants bien formés, alors que dans les autres pays il n’existe pas de compétitions nationales.
Faisant allusion à ce que la présence de 60 pays aux compétitions internationales iraniennes était un honneur pour la République Islamique d'Iran, Rahima Khaki a souligné : « Pour moi, la participation de 60 pays est un honneur pour la République Islamique d'Iran et cela peut être considéré comme un tournant et ce nombre peut s’élever dans les années futures. »
« Je pense que la République Islamique d'Iran peut servir d’axe pour l’élection des récitants et des mémorisants du monde de l’Islam », a-t-il précisé.correction« L’Iran peut servir d’axe à la sélection des récitants et des personnes mémorisant le Saint Coran du monde islamique »
Téhéran(IQNA)-Le récitant international du Saint Coran de l’Iran, Rahim Khaki, a déclaré que la participation de 60 pays aux compétitions internationales du Saint Coran de Téhéran était un honneur pour la République Islamique d'Iran, ajoutant : « Je suis convaincu que la République Islamique d'Iran peut servir d’axe à la sélection des récitants et des personnes mémorisant le Saint Coran du monde islamique. »
Lors d’une interview accordée à IQNA, le récitant international du Saint Coran de l’Iran et conseiller coranique de l’organisation nationale des jeunes a fait allusion au niveau de la 27e édition des compétitions internationales du Saint Coran de Téhéran ayant eu lieu du 9 au 14 juillet à la salle des conférences des pays islamiques, en indiquant : « A mon avis, les compétitions de cette édition étaient d’un niveau plus fort par rapport aux éditions passées. »
Il a ajouté : « Il est naturel que le récitant représentant la République Islamique d'Iran soit d’un niveau plus élevé par rapport aux participants des autres pays. Le représentant iranien est élu parmi les 40 ou 50 grands récitants bien formés, alors que dans les autres pays, il n’existe pas de compétitions nationales.
Faisant allusion à ce que la présence de 60 pays aux compétitions internationales iraniennes était un honneur pour la République Islamique d'Iran, Rahima Khaki a souligné : « Pour moi, la participation de 60 pays est un honneur pour la République Islamique d'Iran. Cela peut être considéré comme un tournant et ce nombre peut s’élever dans les années futures. »
« Je pense que la République Islamique d'Iran peut servir d’axe pour l’élection des récitants et des personnes mémorisant du monde islamique », a-t-il précisé.
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
شماره خبر :618929
تجليل از كودكان موذن در فرهنگسرای اميد
گروه فعاليتهای قرآنی: كودكان موذن و مكبر، همزمان با ولادت حضرت علی اكبر(ع) در فرهنگسرای اميد(سالمند)، پنجشنبه، 31 تيرماه، تجليل میشوند.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا) به نقل از روابط عمومی مراكز فرهنگی هنری منطقه 13، برنامه «گلبانگ ملائك» با هدف تشويق كودكان و نوجوانان با آموزههای دينی طراحی شده است و در جريان اين مراسم ازكودكان و نوجوانان موذن و مكبر تقدير به عمل میآيد.
علاقهمندان جهت شركت در اين برنامه میتوانند 31 تيرماه از ساعت 20:30 تا 21:30 به مسجد سيدالشهدا(ع) مراجعه كنند و يا به منظور كسب اطلاعات بيشتر به فرهنگسرای اميد(سالمند) واقع در ميدان امام حسين(ع )، خيابان 17شهريور، خيابان خشكبارچی، پارك خيام مراجعه و يا با تلفنهای 9-33358688 تماس حاصل كنند.
Hommage aux enfants-muezzins au centre culturel Omid
Téhéran(IQNA)-Les enfants-muezzins et les enfants-mukabbir ont été glorifiés le jeudi 22 juillet simultanément à l’anniversaire de la naissance de l’honorable Ali Akbar (AS) au centre culturel Omid à Téhéran.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant les relations publiques des centres culturels et artistiques du 13e arrondissement, la fête des anges ont eu lieu en vue d’encourager les enfants et les adolescents à se familiariser avec les enseignements religieux.
De même l’hommage a été rendu aux enfants et adolescents muezzins et mukabbirs au cours de ces cérémonies.
Les cérémonies ont eu lieu de 20 : 30 à 21 : 30 à la mosquée Seyedochohada (AS).correctionHommage aux enfants-muezzins au centre culturel Omid
Téhéran(IQNA)-Les enfants-muezzins et les enfants-mukabbirs ont été honorés le jeudi 22 juillet simultanément à l’anniversaire de la naissance de l’honorable Ali Akbar (AS) au centre culturel Omid à Téhéran.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant les relations publiques des centres culturels et artistiques du 13e arrondissement, la fête des anges a eu lieu en vue d’encourager les enfants et les adolescents à se familiariser avec les enseignements religieux.
De même, un hommage a été rendu aux enfants et adolescents muezzins et mukabbirs au cours de ces cérémonies.
Les cérémonies ont eu lieu de 20 h 30 à 21 h 30 à la mosquée Seyed Ochohada (AS).
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
شماره خبر :618914
اهدای ترجمه امهری كتاب«جامعه و تاريخ» به دانشجويان آفريقايی
گروه فرهنگ و هنر: رايزن فرهنگی ايران در اتيوپی ضمن حضور در مراسم فارغ التحصيلی دانشجويان مسلمان دانشكده اقتصاد آديس آّبابا، تعدادی ترجمه امهری كتاب«جامعه و تاريخ» اثر استاد شهيد مطهری را به آنان اهدا كرد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در اين مراسم كه روز 27 تيرماه برگزار شد، «غلام علايی» سرپرست رايزنی فرهنگی كشورمان تعدادی ترجمه امهری كتاب«جامعه و تاريخ» اثر استاد شهيد مطهری و تعدادی مجلات بنياد انديشه اسلامی را به دانشجويان فارغالتحصيل اهدا كرد.
وی طی سخنانی در اين مراسم گفت: دين اسلام، كاملترين دين در ميان اديان الهی است كه به همه جوانب زندگی انسان نگاهی ويژه دارد و برنامهای كامل برای اين منظور در نظر گرفته تا انسانها با عمل به اين برنامه به تكامل برسند، از اينرو سفارش و تأكيد اسلام بر علم آموزی، تا حدی است كه نخستين آياتی كه بر پيامبر بزرگوار اسلام نازل شد، سفارش به خواندن بود:« بخوان به نام پروردگارت كه جهان را آفريد».
علايی تأكيد كرد: تحصيل علم از نظر اسلام يك ضرورت مطلق است و هيچ قيد و شرطی ندارد.
وی امر آموزش را برای ارتقا زندگی فردی و اجتماعی اجتناب ناپذير خواند و يادآور شد: با عنايت به فرصت تاريخی پيش آمده برای مسلمانان در اين برهه از زمان، شايسته است بيشترين بهره را از اين فرصت در راستای سازندگی و پيشرفت كشورتان كسب كنيد.
Traduction amharique de “Société et histoire” dédiée aux étudiants africains
Addis-abeba(IQNA)-L’attaché culturel iranien en Ethiopie qui avait participé aux cérémonies de la fin d’étude des étudiants musulmans de la faculté de l’économie d’Addis-abeba, leur a dédié les traductions amhariques du livre « Société et histoire » écrit par le professeur Motahhari aux étudiants.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, au cours de ces cérémonies ayant eu lieu le dimanche 18 juillet, le responsable des services culturels iraniens, Gholam Alaï a dédié aux étudiants diplômés la traduction amharique de la « Société et histoire », du professeur martyr et plusieurs publications de la fondation de la pensée islamique.
Au cours de ces cérémonies, Gholam Alaï a indiqué : « L’Islam est la religion divine la plus parfaite ayant pris en considération toutes les dimensions de la vie humaine. Il a un programme complet pour orienter les hommes vers la perfection. »
« L’acquision de la science est une nécessité absolue dans l’optique de l’Islam et il n’existe aucune limitation à cet égard », a-t-il ajouté.
Qualifiant l’enseignement d’inévitable dans la promotion de la vie individuelle et sociale, l’attaché culturel iranien a expliqué : “Vu l’occasion historique qu’ont les musulmans dans cette période de temps, il convient d’en bénéficier dans le sens du progrès et du développement de votre pays.”correctionTraduction amharique de “Société et histoire” offerte aux étudiants africains
Addis-Abeba (IQNA)-L’attaché culturel iranien en Ethiopie ayant participé aux cérémonies de fin d’études des étudiants musulmans de la faculté d’économie d’Addis-Abeba, leur a offert les traductions amhariques du livre « Société et histoire » écrit par le professeur Motahhari.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, au cours de ces cérémonies ayant eu lieu le dimanche 18 juillet, le responsable des services culturels iraniens, Gholam Alaï, a offert aux étudiants diplômés la traduction amharique de la « Société et histoire », du professeur martyr et plusieurs publications de la fondation de la pensée islamique.
Au cours de ces cérémonies, Gholam Alaï a indiqué : « L’Islam est la religion divine la plus parfaite ayant pris en considération toutes les dimensions de la vie humaine. Il a un programme complet pour orienter les hommes vers la perfection. »
« L’acquisition de la science est une nécessité absolue dans l’optique de l’Islam et il n’existe aucune limitation à cet égard », a-t-il ajouté.
Qualifiant l’enseignement d’inévitable dans la promotion de la vie individuelle et sociale, l’attaché culturel iranien a expliqué : “Vu l’occasion historique qu’ont les musulmans dans cette période de temps, il convient d’en bénéficier dans le sens du progrès et du développement de votre pays.”
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
شماره خبر :619196
هكر ترك پايگاههای اينترنتی اسراييل را هك كرد
گروه فرهنگ و هنر: در ادامه جنگ سايبری تركيه و رژيم اشغالگر صهيونيستی، تعداد زيادی از پايگاههای اينترنتی مهم اسرائيل توسط يك هكر از تركيه هك شد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا) شعبه تركيه به نقل از خبرگزاری ترند، اين هكر ترك با هككردن اين پايگاهها به اسناد و مدارك شخصی بيش از 32 هزار اسرائيلی دست يافته است.
اين اسناد شامل عناوين الكترونيك، كلمات رمز، حسابهای اعتباری بيش از 140 مؤسسه و انجمن اسرائيلی و كلمات رمز بيش از 300 صفحه اينترنتی پايگاههای آكادميك اسرائيل است.
براساس اين گزارش، مقامات اسرائيلی هكشدن پايگاههای اينترنتی اين رژيم را واكنشی در برابر حمله كماندوهای اسرائيل به كاروان آزادی غزه دانستهاند.
مقامات رژيم صهيونيستی همچنين از ادامه جنگ سايبری عليه پايگاههای اينترنتی اسرائيل ابراز نگرانی كردهاند.
قدس العربی چاپ لندن نيز پيش از اين گزارش داده بود: جنگ الكترونيك بين تركيه و اسرائيل به شدت ادامه دارد و گروههای هكر تركيه تا كنون بيش از 1000 پايگاه اطلاعرسانی اسرائيل از جمله سايت خبری شهرداری تل آويو را از شبكه اطلاعرسانی جهانی حذف كردهاند.
گروهی به نام «گروه تركيه 1923» با اعلام موجوديت در شبكه اينترنت اعلام كرد: بانكها و شركتهای تجاری اسرائيل هدف بعدی ما است و هكرهای اين گروه از كشورهای الجزاير، مراكش، اندونزی و حتی غزه در حال برنامهريزی برای هجومی بسيار سخت عليه پايگاههای اسرائيل روی اينترنت هستند.
اين گروه همچنين اعلام كردهاند: تصاوير تمام نظاميانی را كه در حمله به كاروان آزادی شركت داشتهاند، روی شبكه جهانی اينترنت قرار خواهند داد تا نظاميان و فرماندهان آنان در سراسر جهان امنيت جانی نداشته باشند.
به گزارش القدس العربی، هكرها پس از غيرفعال كردن سايتهای متعلق به رژيم صهيونيستی، پرچم تركيه و فلسطين و شعارهای ضد صهيونيستی را جايگزين میكنند.
Un hacker turc a attaqué les sites israéliens
Ankara(IQNA)-Dans le cadre de la guerre cybérique entre la Turquie et le régime sioniste, de nombreux sites Internet israéliens ont été piratés par un hacker turc.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’agence de presse Tarand, en menant un piratage informatique contre les sites israéliens, le hacker turc a pu obtenir les documents personnels de plus de 32000 Israéliens.
Ces documents comprennent les noms électroniques, les mots de passe, les comptes de plus de 140 institutions et associations israéliennes et les mots de passe de plus de 300 pages Internet des sites académiques israéliens.
Selon ce rapport, les autorités israéliens ont estimé que le haching des sites Internet israéliens était une réaction contre le raid des commandos israéliens contre le convoi pour la liberté de Gaza.
Les responsables israéliens se sont également dits inquiets de la poursuite de la guerre cybérique contre les sites Internet israélien.
Le quotidien londonien Al Qods ul Arabi a écrit : « La guerre électronique opposant la Turquie à Israël se poursuit vivement et les hackers turc ont jusqu’à présent éliminé plus de 1000 sites Internet israéliens, y compris celui de la mairie de Tel Aviv.
Selon Al Qods ul Arabi, les hackers turcs ont volé les sites appartenant au régime sioniste et les ont remplacé par les drapeaux turcs, palestiniens et les slogans anti-sionistes.correctionUn hacker turc attaque les sites israéliens
Ankara(IQNA)-Dans le cadre de la guerre cybernétique entre la Turquie et le régime sioniste, de nombreux sites Internet israéliens ont été piratés par un hacker turc.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’agence de presse Tarand, en piratant informatiquement les sites israéliens, le hacker turc a pu obtenir les documents personnels de plus de 32 000 Israéliens.
Ces documents comprennent les noms électroniques, les mots de passe, les comptes de plus de 140 institutions et associations israéliennes et les mots de passe de plus de 300 pages Internet des sites académiques israéliens.
Selon ce rapport, les autorités israéliennes ont estimé que le hacking des sites Internet israéliens était une réaction contre le raid des commandos israéliens contre le convoi pour la liberté à Gaza.
Les responsables israéliens se sont également dits inquiets de la poursuite de la guerre cybernétique contre les sites Internet israéliens.
Le quotidien londonien Al Qods al Arabi a écrit : « La guerre électronique opposant la Turquie à Israël se poursuit vivement et les hackers turcs ont jusqu’à présent éliminé plus de 1000 sites Internet israéliens, y compris celui de la mairie de Tel-Aviv.
Selon Al Qods al Arabi, les hackers turcs ont volé les sites appartenant au régime sioniste et les ont remplacés par des drapeaux turcs, palestiniens et des slogans antisionistes.
//********************************** //
شماره خبر :618693
اهميت اعياد شعبانيه در مطبوعات سيرالئون تشريح شد
گروه فرهنگ و هنر: اهميت اعياد شعبانيه و جايگاه امام حسين (ع) در توسعه انسانی، آزادی، آزادگی و حفظ اسلام و ميراث قرآن مجيد و پيامبر اكرم (ص) در قالب مقالاتی در برخی از روزنامههای سيرالئون تشريح شد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در اين مقالات كه در روزنامههای دی اسپيكتيتور، استاندارد تايمز، سلون تايمز، سناتور و نيوويژن چاپ و منتشر شد، اهميت اعياد شعبانيه و جايگاه امام حسين (ع) در توسعه انسانی، آزادی، آزادگی و حفظ اسلام و ميراث قرآن مجيد و پيامبر اكرم (ص) مورد بررسی قرار گرفت.
همچنين راديوهای استار، فرهنگ، كاليون، دموكراسی، نمسيل و يو نی ورسال تاكنون گزارشها و مصاحبههايی را درباره اهميت اعياد شعبانيه، ولادت حضرت امام حسين (ع) و نقش آن حضرت در حفظ اسلام و توسعه انسانيت و آزادی منعكس كردهاند.
L’importance des fêtes de chaaban définie dans la presse sierra léonaise
Freetown(IQNA)-L’importance des fêtes du mois de chaaban et la place de l’Imam Hossein (AS) dans le développement humain, la liberté et la protection de l’Islam et de l’héritage du Saint Coran et du Prophète (SAWA) ont été abordées dans des articles parus dans la presse sierra léonaise.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, dans ces articles parus dans les quotidiens The spectator, Standard Times, Selon Times ( ???), Senator et New Vision, l’importance des fêtes de chaaban et la place de l’Imam Hussein (AS) dans le développement humain, la liberté et la protection de l’Islam et de l’héritage du Saint Coran et du Prophète (SAWA) ont été examinées.
De même les radios Star, Culture, Calivan( ???), Democraty, Memcil ( ???) et Universal ont fait des rapports et des interview sur l’importance des fêtes de chaaban, la naissance de l’Imam Hussein (AS) et son rôle dans la protection de l’Islam et le développement de l’humanité et de la liberté.correctionL’importance des fêtes de Cha’ban définie dans la presse sierra léonaise
Freetown(IQNA)-L’importance des fêtes du mois de Cha’ban et la place de l’Imam Hossein (AS) dans le développement humain, la liberté et la protection de l’Islam et de l’héritage du Saint Coran et du Prophète (SAWA) ont été abordées dans des articles parus dans la presse sierra léonaise.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, dans ces articles parus dans les quotidiens The spectator, Standard Times, Selon Times, Senator et New Vision, l’importance des fêtes de Cha’ban et la place de l’Imam Hossein (AS) dans le développement humain, la liberté et la protection de l’Islam et de l’héritage du Saint Coran et du Prophète (SAWA) ont été examinées.
De même les radios Star, Culture, Calivan, Democracy, Unamcil et Universal ont fait des rapports et des interviews sur l’importance des fêtes de Cha’ban, la naissance de l’Imam Hossein (AS) et son rôle dans la protection de l’Islam et le développement de l’humanité et de la liberté.
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
شماره خبر :618503
گوگل اشتباه خود را در ترجمه لفظ جلاله الله تصحيح كرد
گروه خبرنگاران افتخاری / سيدجعفر فاطمینوشآبادی: با انتشار خبر معادل قرار دادن لفظ جلاله الله در مقابل كلمه اسرائيل در سايت گوگل و برانگيخته شدن احساسات مسلمانان جهان، اين سايت اشتباه خود را تصحيح كرد.
به گزارش خبرنگار افتخاری خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) به نقل از روابط عمومی جمعيت دفاع از ملت فلسطين، با انتشار خبر معادل قرار دادن لفظ جلاله الله در مقابل كلمه اسرائيل در سايت گوگل و برانگيخته شدن احساسات مسلمانان و انسانهای آزاده جهان، اين سايت بلافاصله اشتباه خود را تصحيح كرد.
چندی پيش در بخش ترجمه گوگل (google translate) ترجمه انگليسی لفظ جلاله «الله» معادل كلمه «Israel» شده بود كه اين موضوع اعتراض بسياری را از مسلمانان جهان را برانگيخت.
Google a corrigé sa faute dans la traduction d’un Nom Vénéré « Allah »
Téhéran(IQNA)-A la suite de la diffusion d’une nouvelle qui indiquait que le site google avait proposé le mot « Israël » comme équivalant du Nom Vénéré « Allah », ce qui avait provoqué la colère des musulmans du monde, le site en question a corrigé sa faute.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant les relations publiques de l’association pour la défense du peuple palestinien, à la suite de la publication de la nouvelle selon laquelle le site google avait proposé le mot « Israël » comme équivalant du Nom Vénéré « Allah » et la colère des musulmans et des hommes libres dans le monde, le site en question a immédiatement corrigé sa faute.
Il y a quelque temps, la page « google translate » avait donné le mot « Israël » comme la traduction anglaise du Nom Vénéré « Allah », ce qui avait provoqué la colère des musulmans du monde.correctionGoogle corrige sa faute dans la traduction d’un Nom Vénéré « Allah »
Téhéran(IQNA)-A la suite de la diffusion d’une nouvelle qui indiquait que le site Google avait proposé le mot « Israël » comme équivalant du Nom Vénéré « Allah », ce qui avait provoqué la colère des musulmans du monde, le site en question a corrigé sa faute.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant les relations publiques de l’association pour la défense du peuple palestinien, à la suite de la publication de la nouvelle selon laquelle le site Google avait proposé le mot « Israël » comme équivalant du Nom Vénéré « Allah » et la colère des musulmans et des hommes libres dans le monde, le site en question a immédiatement corrigé sa faute.
Il y a quelque temps, la page « Google translate » avait donné le mot « Israël » comme la traduction anglaise du Nom Vénéré « Allah », ce qui avait provoqué la colère des musulmans du monde.
***********************-
شماره خبر :618366
برگزاری مسابقات سالانه قرآن ويژه برادران در سوريه
وه فعاليتهای قرآنی: مسابقات سالانه حفظ و قرائت قرآن كريم ويژه برادران به همت رايزنی فرهنگی ايران در سوريه، نهم مردادماه، در محل رايزنی فرهنگی برگزار میشود.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، برادران شركتكننده در اين دوره از مسابقات در رشتههای حفظ پنج جز، حفظ 10 جز ويژه و حفظ كامل به رقابت میپردازند.
داوری اين دوره از مسابقات را داورانی از كشورهای ايران و سوريه برعهده دارند.
برادران شركتكننده در بخش تجويد اين دوره از مسابقات نيز بايد با احكام صوت و لحن آشنايی كامل داشته باشند.
رايزنی فرهنگی ايران در سوريه مهلت ثبت برای اين دوره از مسابقات را از 11 خردادماه تا 31 تيرماه اعلام كرده است.
همچنين مراسم تجليل از برگزيدگان روز 31 مردادماه با حضور«آيتالله حسينی» نماينده مقام معظم رهبری(مدظلهالعالی) در سوريه برگزار میشود.
Syrie : compétitions annuelles du Saint Coran pour les hommes
Damas(IQNA)-Les compétitions annuelles de la mémorisation et de la lecture du Saint Coran pour les hommes seront organisées le 31 juillet par les services culturels iraniens en Syrie.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA), citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, les participants à ces compétitions se rivaliseront en disciplines de la mémorisation de 5, parties, de 10 parties et de la totalité du Saint Coran.
Des arbitres iraniens et syriens jugeront ces compétitions.
Les participants à ces compétitions doivent avoir une connaissance parfaite des principes du son et du ton.
Les services culturels iraniens en Syrie ont annoncé que les volontaires peuvent s’inscrire à ces compétitions du 1er juin au 22 juillet.
Les cérémonies consacrées à la glorification des lauréats de ces compétitions se tiendront le 20 août avec la participation de l’ayatolah Hosseini, représentant du Guide Suprême de la révolution islamique en Syrie.
correctionSyrie : compétitions annuelles du Saint Coran pour les hommes
Damas(IQNA)-Les compétitions annuelles de la mémorisation et de la lecture du Saint Coran pour les hommes seront organisées le 31 juillet par les services culturels iraniens en Syrie.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA), citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, les participants à ces compétitions rivaliseront en disciplines de la mémorisation de 5 parties, de 10 parties et de la totalité du Saint Coran.
Des arbitres iraniens et syriens jugeront ces compétitions.
Les participants à ces compétitions doivent avoir une connaissance parfaite des principes du son et du ton.
Les services culturels iraniens en Syrie ont annoncé que les volontaires pouvaient s’inscrire à ces compétitions du 1er juin au 22 juillet.
Les cérémonies consacrées à la glorification des lauréats de ces compétitions se tiendront le 20 août avec la participation de l’ayatollah Hosseini, représentant du Guide Suprême de la révolution islamique en Syrie.
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
شماره خبر :618830
همايش بينالمللی وزرای گردشگری كشورهای اسلامی در تهران برگزار میشود
گروه فرهنگ و هنر: همايش بينالمللی وزرای گردشگری كشورهای عضو سازمان كنفرانس اسلامی از نهم آذرماه به مدت دو روز در تهران برگزار میشود.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا)شعبه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در اين همايش معاونت بينالملل سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در ستاد برگزاری، كميته بينالملل و كميته علمی عضويت و حضور دارد.
همچنين درحاشيه اين همايش، دو نمايشگاه از توانمندیهای ايران در صنعت جهانگردی برگزار خواهد شد.
درروزهای هفتم و هشتم آذرماه نيز كارشناسان ارشد گردشگری نشست خواهند داشت.
Prochaine conférence internationale des ministres du tourisme des pays islamiques à Téhéran
Téhéran(IQNA)-La conférence internationales des ministres du tourisme des pays membres de l’Organisation de la Conférence Islamique (OCI), se tient le 30 novembre pendant deux jours à Téhéran.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, cette conférence sera organisée par le département international de l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques au comité d’organisation, le comité international et le comité scientifique de l’ahésion.
De même en marge de cette conférence, deux expositions des compétences iraniennes dans le domaine de l’industrie du tourisme seront organisées.
Les experts supérieurs du tourisme se réuniront les 28-29 novembre.correction Prochaine conférence internationale des ministres du tourisme des pays islamiques à Téhéran
Téhéran(IQNA)-La conférence internationale des ministres du tourisme des pays membres de l’Organisation de la Conférence Islamique (OCI), se tiendra le 30 novembre pendant deux jours à Téhéran.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, cette conférence sera organisée par le département international de l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques au comité d’organisation, au comité international et au comité scientifique de l’adhésion.
De même, en marge de cette conférence, deux expositions des compétences iraniennes dans le domaine de l’industrie du tourisme seront organisées.
Les experts supérieurs du tourisme se réuniront les 28 et 29 novembre.
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
شماره خبر :618804
نشست شورای عالی دادگاه شرعی لبنان برگزار شد
گروه فرهنگ و هنر: نشست شورای عالی دادگاه شرعی لبنان ديروز؛ 29 تير به رياست محمد رشيد قبانی؛ مفتی اين كشور برگزار شد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا) شعبه لبنان، در اين نشست كه رئيس دادگاه عالی شرعی اهل تسنن لبنان، رئيس دادگاه جعفری (شيعيان) لبنان و دادستان دادگاههای جعفری(شيعيان) حضور داشتند، موضوعات مربوط به روند فعاليت دادگاههای شرعی لبنان بررسی شد.
پيشنويس قانون تأسيس مركز قضاوت شرعی در لبنان و مسأله مربوط به وصيت واجب از ديگر موضوعات مورد بررسی در نشست شورای عالی دادگاه شرعی لبنان بود و در ادامه نشست، كميتهای بهمنظور تدوين پيشنويس قانون اصول محاكمات شرعی تشكيل شد.
براساس اين گزارش، مفتی لبنان همچنين ديروز شهردار «البيری» در منطقه «البقاع» را در رأس هيأتی به حضور پذيرفت و در اين ديدار تأسيس ساختمان دائمی دارالافتاء البيری را خواستار شد.
Réunion du haut conseil du tribunal religieux libanais
Beyrouth(IQNA)-La réunion du haut conseil du tribunal religieux du Liban s’est tenue le mardi 20 juillet sous la présidence du mufti libanais Mohammad Rachid Qabbani.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA), au cours de cette réunion à laquelle avaient pris part le président du haut conseil religieux sunnite libanais, le chef du tribunal jaafarite (chiite) du Liban et le procureur des tribunaux jaafarite (chiite), différents sujets liés au processus des activités des tribunaux religieux du Liban ont été examinés.
Le projet de loi sur la création du centre des tribunaux religieux au Liban et la question du testament obligatoire faisaient partie des sujets abordés lors de la réunion du haut conseil du tribunal religieux libanais et ensuite, un comité a été constitué pour élaborer un projet de loi sur les principes des jugements religieux.
Selon ce rapport, le mufti libanais a de même reçu le maire d’Al Biri dans la région Al Bouka et la mission l’accompagnant.
Au cours de cette rencontre le mufti du Liban a appelé à la mise en place du siège permanent du Dar-ul-Ifta d’Al Biri.correctionRéunion du haut conseil du tribunal religieux libanais
Beyrouth(IQNA)-Une réunion du haut conseil du tribunal religieux du Liban s’est tenue le mardi 20 juillet sous la présidence du mufti libanais, Mohammad Rachid Qabbani.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA), au cours de cette réunion à laquelle ont pris part le président du haut conseil religieux sunnite libanais, le chef du tribunal jafarite (chiite) du Liban et le procureur des tribunaux jafarites (chiites), différents sujets liés au processus des activités des tribunaux religieux au Liban ont été examinés.
Le projet de loi sur la création du centre des tribunaux religieux au Liban et la question du testament obligatoire ont fait partie des sujets abordés lors de la réunion du haut conseil du tribunal religieux libanais et ensuite, un comité a été constitué pour élaborer un projet de loi sur les principes des jugements religieux.
Selon ce rapport, le mufti libanais a de même reçu le maire d’Al Biri dans la région de la Bekaa et la mission l’accompagnant.
Au cours de cette rencontre, le mufti du Liban a appelé à la mise en place du siège permanent du Dar-ol-Ifta d’Al Biri.