Selon l’Agence Internationale de Presse Coranique(IQNA), le livre original a été rédigé en anglais par Ahmad Didad, intellectuel musulman d’Afrique du Sud et Mohammad Sani Aboubakr, traducteur musulman nigérian, l’a traduit en haoussa.
Le livre a été traduit suite à l’initiation des haoussaphones avec la mention de nom du Prophète de l’Islam (SAWA) et sa prophétie après Jésus-Christ, dans l’Évangile.
Pour le traducteur, beaucoup de mésinterprétations sur le Prophète (SAWA) seront affaiblies par la traduction du livre et les concepts réels de l’Islam seront éclaircis pour tous.
720290