Une cérémonie sera organisée à Londres, aujourd’hui, le 26 janvier 2011, à l'occasion de la quatrième publication de la traduction coranique de Mohamad Djavad Gohari, professeur à l'université d'Oxford.
Cette cérémonie est organisée par les services culturels de l'ambassade de la République islamique d'Iran en Angleterre dont l'attaché culturel, Ali Mohamad Halami, fera un discours suivi par une présentation par Gohari, de sa méthode de traduction et des problèmes qui existent dans ce domaine.
Le professeur Abdol Halim, traducteur coranique et responsable du Centre de recherches islamiques à la faculté de recherches africaines et orientales de Londres, sera le troisième orateur de cette réunion.
Une exposition est organisée en marge de la conférence où le traducteur offrira des exemplaires autographiés de sa traduction.
Gohari qui a fait ses études à l'université Imam Sadegh (AS) de Téhéran, a obtenu deux doctorats de Droit international et d'études des religions dans les universités de Leeds et d'Oxford.
Il est traducteur du livre "Le Soufisme et le Taoïsme" de Toshihiko Izutsu, et l'auteur d'un livre sur le judaïsme dans l'islam et d'une brève encyclopédie sur l'Irak.
"Beaucoup d'Anglais se sont convertis à l'islam grâce à cette traduction qui est une traduction accessible et simple que nous offrons aux jeunes couples musulman lors de leur mariage", a-t-il dit.
736610