Nouri Mohamadzadeh, responsable du Centre d’iranologie de l’université du Daghestan, et ancien élève d’Uthmanov, le 2 septembre 2015, lors d’une réunion en l’honneur de Mohamad Nouri Uthmanov, au centre d’iranologie de Moscou, à laquelle assistaient de nombreuses personnalités culturelles et politiques iraniennes et le fils d’Uthmanov, a présenté la traduction en russe d’Uthmanov et ses motivations dans ce travail.
« Le professeur Uthmanov a commencé ses travaux de traduction du Coran en russe en 1980, sur une invitation du directeur de l’institut d’orientalisme de l’académie des sciences de Russie. Cette traduction s’est achevée en 1994 et a été publiée en Iran, par les éditions Ansarian et en quelques exemplaires en Russie. Après deux corrections en 2000 et 2010, cette traduction a été republiée par les éditions Vitche en Russie.
Uthmanov estimait que la traduction ne devait pas être du mot à mot, mais transmettre le sens du Coran. Le professeur Uthmanov bien qu’il soit musulman shaféite, a utilisé diverses traductions et des commentaires chiites, et consultait des religieux chiites comme l’Ayatollah cheikh Mohamad Hadi Ma’refat pour sa traduction. Uthmanov a reçu du Président Vladimir Poutine, le prix de la meilleure recherche, et jusqu’à 91 ans, a travaillé dans la recherche et l’apprentissage des sciences coraniques. Le professeur Uthmanov en plus, était un spécialiste d’iranologie et connaissait très bien la littérature persane. Il est entre autre, l’auteur d’un dictionnaire persan russe connu sous le nom de Rubinchik, d’une traduction du deuxième livre du Masnavi de Molawi et d’un livre inachevé en russe, sur le lexique coranique. Il y a vingt ans, quand j’étais étudiant, j’ai suivi ses cours sur le Coran et rédigé une thèse sous sa direction, sur le chiisme en islam », a-t-il dit.
Uthmanov est né en 1924 à Makhatchkala et est décédé le 8 aout 2015.
3354190