Les “Sagesses de Nahj-ul-Balagha” seront traduites en wolof

5:48 - February 10, 2018
Code de l'info: 3465427
Les services culturels iraniens au Sénégal ont signé un protocole d'accord avec les éditions des Mourides de ce pays africain dans le domaine de la coopération des œuvres islamiques persanes dans les langues parlées au Sénégal.

Selon le site de l'Organisation iranienne de la culture et des relations islamiques, lors d’une rencontre avec le secrétaire général du Groupe consultatif de la Nouvelle Afrique, Seyyed hassan esmati, attaché culturel de l'Iran au Sénégal, a souligné le rôle des Iraniens dans l'histoire des sciences islamiques.


Il a également dit que les services culturels iraniens étaient prêts à coopérer avec le Sénégal dans la publication d'ouvrages iraniens et des livres islamiques au Sénégal.

ترجمه «حکمت‌های نهج‌البلاغه» به زبان ملی سنگال


Il a en outre exprimé l'espoir que l'accord sera une étape positive vers l'introduction de la langue persane, de la littérature et de la civilisation à la société sénégalaise.


La traduction des parties du Nahj-ul-Balagha de l’imam Ali (as) en Wolof sera le premier projet conjoint des services culturels iraniens et la Maison d’édition des Mourides.

Le wolof est la langue parlée au Sénégal, en Gambie et en Mauritanie. 


L'Islam est la religion prédominante au Sénégal. 92% de la population du pays est estimée musulmane.

3687859

captcha